Although i translate Spanish
7,474 parallel translation
Although I admit I've been tempted.
Aunque admito que estuve tentado.
Although it's not the most soothing shade of orange, but I guess I get the appeal.
Aunque no es el tono de naranja más relajante, supongo que me gusta.
I nursed you back to health, although it cost me the leadership of the Guard.
Te cuidé hasta que mejoraste a pesar de que me ha costado el liderazgo de la Guardia.
Although I didn't think I would like the tub the first time.
Aunque no creo que me gustase primero en la bañera.
Although I will miss the old one.
Aunque extrañaré la antigua.
♪ although I do still think she's pretty ♪
# Aunque creo es bonita #
Although I know it was for a little bit longer than you would have liked.
Aunque sé que fue por un poco más de tiempo de lo que hubiera querido.
Although I don't know why I bother.
Aunque no sé para qué me molesto.
Although I think eyelid guy was suffering from Locked-in Syndrome caused by damage to the Lower Cranial Area, which is not presenting in this...
Aunque creo que el chico sufría el Síndrome del Bloqueo en los párpados causado por daños en la zona baja craneal, el cual no está presente en este..
Although I must admit, I've developed a new appreciation for jazz.
Aunque debo admitirlo, he desarrollado un nuevo gusto por el jazz.
Although I will admit that the world is
Aunque debo admitir que el mundo es un sitio
Although I wish I did.
Aunque me gustaría.
Although I hear she's quite beautiful.
Aunque oí que es muy hermosa.
And although I will never get over the pain of what you did to my son, I forgive you, because I believe you are sick and in need of help.
Y aunque nunca me sobreponga del dolor de lo que le hiciste a mi hijo, te perdono porque creo que estas enfermo y necesitas ayuda.
Although I don't approve of his travel companion, maybe Duke Crocker had the right idea.
Aunque no apruebe a su compañera de viaje quizás Duke Crocker tuvo la mejor idea.
Although I have to say I'm the first Mansachs that has hair.
Aunque debo decir que soy el primer Mansachs que tiene cabello.
Although I guess I shouldn't complain.
Aunque, no debería quejarme.
Although I certainly wouldn't refuse a new panini press.
Aunque ciertamente no me negaría a una máquina para sándwiches.
Well, thank you, Ryan, although I think I could have done without the "late in life" part.
Gracias, Ryan, aunque pienso que me alcanzaría... sin la parte "tan tarde en la vida"
Although I don't want to get shot.
Aunque no quiero recibir un disparo.
Although I doubt anyone has scientifically measured the distance.
Aunque dudo que alguien haya medido científicamente la distancia.
Simply stated... Although is it isn't really simple at all... I'll transmits you all the memories that hold within me.
Para decirlo de forma simple si bien no es nada simple te transmitiré todos los recuerdos que tengo dentro de mí.
Although I cried yesterday today I know that because of you I will be happy tomorrow.
Aunque lloré ayer... hoy sé que gracias a ti... voy a ser feliz mañana.
And although I hated Bonny for what she did, I had nowhere else to go.
Aunque odiaba a Bonny por lo que hizo, no tenía dónde más ir.
Although I'd only been there for about a week, I went to my manager and I said, "You know something?"
Solo llevaba allí una semana, pero fui a mi encargado y le dije :
Well, although I have spent more time on the boat... Looking for survivors then at home, but... Yes.
Bueno, aunque quizá he pasado más tiempo en... en el barco buscando supervivientes, que en casa, pero... sí.
Although I doubt its strength.
Aunque dudo de su fortaleza.
Fine. Although I did hear Toby's gonna be at the party tonight.
Fine Aunque he oído Toby va a estar en la fiesta de esta noche
Although I see there has been progress, unfortunately, Mr. Hope, legal custody of the child shall remain with Family Services until further evaluation.
Aunque veo que ha habido progreso, desgracia, el Sr. Hope, legal custodia del niño permanecerá con Servicios a la Familia hasta una nueva evaluación.
Although I'll have to put out the mosquito netting for you.
Aunque deberá ponerse repelente de mosquito encima.
Although I take issue with your reference to my seniority. I will say that Stewart's departure is specially... painful for me, because...
Aunque me molesta la referencia de mi antigüedad, diré que la partida de Stewart es... especialmente dolorosa para mí porque...
Although I guess there is that tragic heroine mileage you can get out of people knowing you died so young.
Aunque supongo que es el camino de la heroína trágica... el hacer saber a la gente, que moriste tan joven.
"But although I was alive and intact, that was all I'd been left with."
"Pero a pesar de que estaba vivo e intacto, eso era todo lo que me habían dejado con".
I think they're gonna start to actually feel a little better, although they're not gonna be wild about this in any case, when they see that the stories are kind of cleaving to a trend, you know, it's not like,
Creo que empezarán a sentirse un poco mejor aunque no enloquecerán por esto cuando vean que las noticias se aferran a una tendencia, no es que :
Although the poor thing, without her sister, I do not know...
Aunque la pobre, sin la hermana, no sé yo...
Although... I mean, one of us should probably warn everyone.
Aunque, digo, alguno debería avisarle a todos.
Although, I do hold free monthly screenings.
Aunque, hago proyecciones gratis todos los meses.
Although some may take offense to that, in her case it is a term of endearment, and so I understand.
Aunque algunos pueden tomárselo mal, en su caso es un término de cariño y por eso lo entiendo.
Although, you do make four times as much as I do so whatever that means to you.
Pero ganas cuatro veces lo que yo, así que lo que signifique para ti.
Although, I wouldn't be surprised if it could,'cause it's that awesome.
Aunque no me sorprendería si lo hiciese, porque es así de alucinante.
Although, I think Dolvett was in my dream last night.
Aunque, creo Dolvett estaba en mi sueño anoche
Although, I understand you sometimes have trouble making up your mind about what to play.
Aunque... tengo entendido que a veces tiene problemas decidiendo lo que debe tocar.
Thank God she's not a musician, although, I must say, playing the piccolo does on occasion have its advantages.
Gracias a Dios que no es músico, aunque, todo sea dicho, tocando el flautín hace de vez en cuando tener sus ventajas.
Although, admittedly, I do find the notion that we are not alone in this universe to be oddly comforting.
Aunque, debo admitir, que encuentro la idea de que no estamos solos en el universo extrañamente reconfortante.
Although, I won't be around, because I'll be at college.
Aunque no estaré alrededor, porque estaré en la Universidad.
Although you are not my own children, you know that I have been a mother for you.
Aunque no son mis propios hijos, sé que he sido una madre para ustedes.
Although tall buildings are cool following trends isn't bad either. If I'm with my love in a lighted hut I'm happy.
Sus altos y elegantes edificios... vivir siguiendo la moda es egoísta... pero aunque viva en una choza... me gusta, me gusta si vivo junto a ti.
Although, now that I think about it, there is a third option.
Aunque, ahora eso Yo pienso sobre él, hay una tercera opción.
Although Jess'menu of dudes was never-ending, there was only one guy I wanted to be my date.
Aunque menú Jess'de tipos fue interminable, sólo había un hombre Yo quería ser mi cita
I know that you're not poor, although...
Sé que no eres pobre, sin embargo...
Although, I might believe in it too.
Aunque, podría creer en ella también.
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i know 63170
i lost my mind 16
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i mean 97485
i know 63170
i lost my mind 16
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
i'm too old for this shit 16
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
i'm too old for this shit 16