And as you know translate Spanish
6,710 parallel translation
And as you know, ma'am, the workforce is highly skilled.
Como sabe, los artesanos son muy calificados.
And as you know, Beyond the good jobs are scarce.
Y como sabe, los buenos puestos allá son escasos.
And as you know, boom became bust, and here we are.
Y como ya sabe, el auge se volvió un fracaso, y aquí estamos.
And as you know, there's just one existing photo of this guy.
Y como sabes, hay sólo una foto de este tipo
Now, you have ten seconds before I start cutting, and as you know, I am rather fond of cutting.
Ahora, tienen diez segundos antes de empezar a cortar, y como ustedes saben, Soy bastante aficionado a cortar.
And as some of you may or may not know, Colonel Jasper's plantation slaves made him a pretty penny for the last 20 years!
Y como algunos de ustedes pueden o no saber, los esclavos de las plantaciones del Coronel Jasper ¡ le han dado una buena inversión por los últimos 20 años!
So when we started gearing up that day and getting ready to climb... you know, there was some confusion, I think, for Renan, that we were going - uh, you know, that we were going up as opposed to down.
Así que ese día cuando empezamos a prepararmos para seguir escalando... hubo un poco de confusión, con Renan, porque pensaba que íbamos - pensaba que estábamos subiendo y debíamos bajar.
Well, you know, Rick and I kinda came here as a gag.
Bueno, ya sabes, Rick y yo un poco vinieron aquí como una mordaza.
These are amazing works of art and incredibly diverse, as you already know.
Son maravillosas obras de Arte... e increíblemente diversas, como ya sabrán.
And, as you know, from a human nature standpoint, when money starts getting tight and people have to make big decisions, safety becomes the big thing.
Y, desde el punto de vista de la naturaleza humana, cuando el dinero aprieta, y hay que tomar decisiones importantes, lo seguro se convierte en la gran apuesta.
You know, when people go to see The Nutcracker... and they look over at their kids and they see their eyes light up when the world turns to magic at night... they'll know that the music that Tchaikovsky composed was enriched by his bipolar, and not think of it as just a disease.
Cuando la gente va a ver Cascanueces... y miran a sus hijos y ven que se les iluminan los ojos... cuando el mundo se vuelve mágico de noche... todos saben que la música que compuso Tchaikovsky... estaba enriquecida por su bipolaridad y no lo ven como una enfermedad.
Carla and I have been looking for children's books... and I came across this one a few days ago, and it just struck me as perfect, you know?
Carla y yo hemos estado buscando libros de niños... y encontré este hace unos días, y me pareció perfecto.
leaf master, and now Hong Kong is only superficial prosperity actually very confusing but the more people the better economic offenders you know my man, to see his wife as monocular guy
hoja maestra, y ahora Hong Kong es solamente la prosperidad superficial realmente muy confuso pero cuanta más gente los mejores delincuentes económicos usted sabe mi hombre, para ver a su esposa como tipo monocular
As you know this is pledge week and these pathetic losers are what's left of the even more pathetic losers who rushed our hallowed sorority,
Como ustedes saben, es un placer estar aquí. Y estas patéticas perdedoras, son unas zorras...... incluso son más que unas patéticas perdedoras...
But if you're going to make a bet, why not bet on a scientific theory as opposed to, you know, St. Peter and the pearly white gates? Of course.
Claro.
Gwen, I called to let you know, that your information as of 3 : 30 a.m. this morning, is in our system and you're good to go.
Gwen, llamaba para contarte, que tu información... desde las 3 : 30 a.m. de esta mañana, está en nuestro sistema y estás lista para empezar.
Well, you know, I started off as a stand-up, and I drifted away from my roots for a while...
Sabes, empecé como cómico y me alejé un poco de mis raíces...
- I had, as you know, been strung up and put in an "ortho-lev" of the future.
Como saben, en el futuro me colgaron y me pusieron a levitar.
You know, I think between seeing my mommy naked like way too much as a child and my father's facts of life talk consisting of palming me with a strip of his old rubbers like he was tipping a
Creo que entre ver a mi madre desnuda muy a menudo cuando era niño y que las pláticas acerca de sexo de mi padre consistían en ponerme unos condones en la mano como si fuera una propina
This investigation will continue for a period of time as you well might know, there's a lot of leads to be covered, a lot of information to be obtained and we are by no means at any conclusion at this point,
Esta investigación va a seguir por un tiempo. Como bien saben, hay muchas pistas por cubrir, mucha información por obtener, y hasta este punto no tenemos ninguna conclusión, y no podemos culpar a cualquiera.
Well, as you know, we've had great success with the Alice comedies... and now with Oswald the Rabbit.
Bueno, como sabrás hemos tenido mucho éxito con las comedias de Alicia y ahora con Oswald el conejo.
You think of propaganda as a totalitarian thing, very grim, loudspeakers, you know, chanting crowds and so on, and we think of Hitler.
Se piensa en la propaganda como algo totalitario, muy sombrío, altavoces, multitudes coreando y todo eso, y pensamos en Hitler.
- Alright, now next move, you're going to take the middle finger here, you know, the bad boy right you're gonna pop that in as well and then you're gonna have that one tapping the roof
- Bien, ahora próximo movimiento, que estés va a tomar el dedo medio Aquí, ya sabes, el chico malo derecha se van a pop que en También y entonces usted va a tener que uno tocando el techo
And we know, dear Lord, that you will forgive us of all of our sins, just like you'll forgive me for wanting to lie with Doug and defile myself as a shameless harlot.
"Y sabemos señor, que tú nos perdonas todos nuestros pecados... cómo los que tú me perdonas, cuando... pienso en acostarme con Doug como una prostituta sin vergüenza..."
If you can't start facing reality, You might as well crawl into bed and pull the covers up tight Because you know what?
Si no puedes empezar a afrontar la realidad, quizá también termines arrastrándote a la cama y cubierta de sábanas,
They must never know That you and I despite everything Liked to think of ourselves As a simple song.
Nunca deben saber, que tú y yo a pesar de todo nos gusta pensar en nosotros como una canción simple.
And so maybe as a child, you know, seeing these kind of anthropomorphic sort of not human but human...
Es lo que quizás haría cuando niño, ya sabes, viendo este tipo de seres antropomórficos un poco no humanos, pero humanos...
and then, you know... but I stayed watching as this, like, little kid.
y luego, ya sabes... pero me quede viendo esto aun siendo niño.
And, you know, these images I remember as incredibly shocking images to me, as a child.
Y, ya sabes, estas imágenes que recuerdo imágenes tan increíblemente impactantes para mi, como niño.
And another time, I actually felt it go on the bed. You know, it was as If It's climbing up.
Y otra vez, recientemente lo sentí cuando estaba en la cama ya sabes, fue como si esto tratara de subir.
It was like... it was like as If, you know, you get a phone call from a relative or somebody you haven't talked to in a while, run into an old friend and hear their voice first, and you recognize the voice.
Era como... era como si, ya sabes, recibieras una llamada telefónico de un familiar o de alguien con quien no habías hablado durante mucho tiempo, encontrarte con un viejo y escuchar su voz primero, y reconoces su voz.
As you know, she was just here, and... it was really good to finally meet her.
Como sabes, ella apenas estuvo aquí, y fue muy... bueno el conocerla finalmente.
You know, things are really complicated with me and Dom, as I'm sure that you can guess.
Ya sabes, las cosas son muy complicadas conmigo y Dom, como estoy segura que puedes suponer.
This way I can get to know Graham as more than Dominic's roommate who complains all the time, and you can get to know Leo as more than the guy that messes with my head.
Así podré conocer a Graham como algo más que el compañero de piso de Dominic que se queja todo el rato, y tu podrás conocer a Leo como algo más que el tío que ensucia mi cabeza.
And you know, I'm sorry, but safety makes a lot more sense as a deal-breaker than not having an elevator.
Y ya sabes, lo siento, pero la seguridad tiene más sentido para romper el acuerdo que el no tener ascensor.
We're gonna find out where that mother fucker is and as we know he ain't coming, we run like hell, you got it?
Descubriremos dónde está ese cabrón y cuando sepamos que no viene, correremos como el demonio, ¿ sí?
You're not gonna sleep on the couch, because we have a house full of kids, and as soon as one of them sees you, they're all gonna know that something's wrong, and we're gonna have five freaked out teenagers and nobody wants that!
No vas a irte a dormir al sofá, porque tenemos una casa llena de chavales y en cuando uno te vea, todos van a saber que algo va mal, y vamos a tener a cinco adolescentes inquietos y nadie quiere eso.
Look, I know you have deep feelings for Jamie, and that when tender regard is denied, it can be very hurtful, especially in one so young as yourself.
Mira, sé que tienes sentimientos profundos por Jamie, y que cuando el afecto no es correspondido, puede ser doloroso, especialmente en alguien tan joven como tú.
As you know, the North Tower has been completely finished for the last two years, and the South Tower is completed up to the 80th floor.
Como saben, la torre norte fue terminada hace 2 años... y en la torre sur vamos en el piso 80.
I bought a beautiful dress and I got my hair done. And when I arrived at the church, happy as could be, you know who was there?
( LLORA ) Y me compré un vestido precioso, y fui a la peluquería a que me recogieran el pelo, y... cuando llegué a la iglesia toda ilusionada,
Nah, I'm already fat as fuck anyway and, you know, losing my hair. - Pushing 40...
Igual ya estoy gordo, estoy perdiendo el cabello... llegando a los 40...
I was hustling my ass off in this town as a broke PA for 11 years before I made something of myself. And you know what?
Me maté trabajando como asistente por once años... antes de tener un poco de éxito.
Ladies, as you know, when Adam calls your name, you can come up and proceed to our safe zone and have a glass of champagne.
Damas, como saben, cuando Adam mencione su nombre, pueden subir aquí y continuar a nuestra zona segura y tomar una copa de champaña.
Okay, Grace, listen, I know that you want to win the show, and I think... actually, it would actually be really great, but I-I'm just telling you this as a friend...
De acuerdo, Grace, escucha, sé que quieres ganar este programa, y creo... en realidad, sería en verdad genial, pero solo te lo digo como una amiga...
Uh... well, yes, as you already know word of our discovery spread quickly and not 10 minutes after we were on the road with the skull, we were followed by three masked men on motorcycles...
Uh... Bueno, sí, como Uds. ya saben rápido comenzaron rumores de nuestro descubrimento y ni siquiera 10 minutos después que ibamos en camino con la calabera, eramos seguidos por tres hombres enmascarados en motocicletas...
And as your best friend, I don't know what I would do if anything happened to you.
Y como tu mejor amiga, no sé qué haría si algo te pasa.
You know, you can blame me all you want, but the story is out there, and I'm just as angry about it as you are.
Cúlpame todo lo que quieras, pero la historia está... publicada, y estoy tan enojada por como tú.
I know who you are, and I'd describe you as more of a gossip profiteer.
Sé quién eres, y te describiría como un especulador de chismes.
As you know, I have put together a stunning repertoire that will astonish and delight you and our devoted audience.
Como saben, he reunido un repertorio impresionante que los asombrará y deleitará a ustedes y a nuestra devota audiencia.
You know, if it wasn't me, it should've been Wally, and it sure as hell shouldn't have been Carpenter.
¿ Sabes? Si no voy a ser yo, debería ser Wally, y, desde luego, no debería ser Carpenter.
As far as I'm concerned, she's right about everything, if that means you and those babies up under that roof. Okay, well, you know how she is.
Yo no sé tú, MJ, pero yo necesito mucho mi trabajo.
and as far as i'm concerned 49
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as your friend 23
and as i said 17
and as for me 30
and as i recall 25
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as your friend 23
and as i said 17
and as for me 30
and as i recall 25
and as of now 16
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as you know 1680
you know 156049
you know what 23733
you know that 5741
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as you know 1680
you know 156049
you know what 23733
you know that 5741
you know what i'm saying 653
you know the drill 277
you know what i mean 2419
you know me too well 26
you know it 920
you know who i am 419
you know what they say 484
you know i love you 234
you know that i love you 32
you know what you did 62
you know the drill 277
you know what i mean 2419
you know me too well 26
you know it 920
you know who i am 419
you know what they say 484
you know i love you 234
you know that i love you 32
you know what you did 62