English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / As you know

As you know translate Spanish

27,349 parallel translation
As you know, our first book, it was a best-seller, created a huge following...
Como sabrá, nuestro primer libro fue un superventas, tuvo un gran seguimiento...
As you know the CIA in concert with the DEA and the FBI have been after these animals.
Como bien sabes, la CIA, conjuntamente con la DEA y el FBI, han estado buscando a estas bestias.
[Ga-in] As you know, one-person households are on the rise and...
Como sabrá, está aumentando el número de hogares unifamiliares y...
Now, as you know, Pilcher's plans are very specific.
Bueno, como sabéis, los planes de Pilcher eran muy concretos.
Sorry to crash the party, but as you know, millennials are a huge emerging demo.
Siento interrumpir la fiesta, pero como sabéis, los millennials son un demográfico emergente.
- As you know, I've been cursed... - Mmhmm.
Como ya sabrás, ya me han maldecido...
At the time of the operation, as you know, structural alterations were discovered.
Como usted sabe, cuando lo operamos descubrimos algunas alteraciones estructurales.
As you know, we started the Biscayne Open together years ago.
Iniciamos juntos el Abierto de Biscayne.
As you know, I do my best to purge nonvital information.
Como saben, hago todo lo posible para purgar la información no vital.
I completely owned a conversation with Simon, and now we're going to the mall, which, as you know, is where I really shine.
Lo que poseía por completo una conversación con Simon, Y ahora vamos al centro comercial, Que, como se sabe, es donde realmente brilla.
And, as you know, in this job, the hours control you, And as captain, i would be sympathetic to julio's needs.
Y, como sabes, en este trabajo los horarios te controlan a ti y como capitán, entendería las necesidades de Julio.
... is, as you know, the very definition of espionage.
Es, como usted sabe, la definición misma de espionaje.
I know how to make the world see me as someone normal... someone kind, someone nice... and you just can't do that.
Sé cómo hacer que el mundo me vea como a alguien normal... alguien amable, alguien bueno... y tú no puedes hacer eso.
I'll let you know when I have my own insurance and we can start the paperwork for the divorce, so as not to expose your fraud.
Ya se lo haré saber cuando tenga mi seguro y podamos comenzar el proceso de divorcio, para no hacer público su fraude.
You know, just think of Alex as someone you could share the burden of your crazy mother.
Bueno, piensa en Alex como en alguien con el podrías compartir la carga de tu alocada madre.
But as long as we can sit down and take each other by the hand and really just say, you know,
Pero siempre que podamos sentarnos y cogernos la mano y simplemente decir, bueno :
You know, as shrewd a judge of character as I consider myself to be, I have to admit I have seriously misjudged you,
Aun como buen conocedor de las personas que me considero, tengo que admitir que te he juzgado de forma completamente errónea,
You know, not everything I do deserves to be seen as a slap in the face to you.
No todo lo que hago tienes que verlo como si te diera una bofetada.
Now, as for my prowess with a gun... you tell Bobo to drag his corrupt corpse down to my trailer and tell me what I wanna know, or he will gain some first-hand knowledge of the efficacy of my shot.
Ahora, sobre mi habilidad con la pistola, dile a Bobo que traiga su cuerpo corrupto a mi trailer y dime lo que quiero saber, o conocerá de primera mano lo eficaz que disparo.
You know, he's worked a lot and I moved away from home kind of early and we didn't really get as much time together as we wish we had and this is kind of our chance to travel the world together and be together.
Trabaja muchísimo, yo me mudé de casa recientemente y es nuestra oportunidad de viajar por el mundo juntos y convivir mucho más.
You know, we're not in the best place that we want to be but we're just going to have to run as fast as we can and try to make up as much time as we can. We're praying for tailwind.
No es la mejor posición, tendremos que correr lo más rápido que podamos, deseando que los equipos tengan algún problema... como un viento de cola.
Um, and Dr. Robbins is an abdominal doctor, so, um... we're gonna take Jenny up to C.T. to get a closer look, and we'll let you know as soon as we get the results,
Y la Dra. Robbins es una doctora abdominal, así que... vamos a llevar a Jenny a hacerle una TC para ver mejor, y os avisaremos cuando tengamos los resultados,
Yeah, well, you know, I'm just as sweaty, but I sneeze less.
Sí, ya sabes, estoy igual de sudada, pero estornudo menos.
You know, as the boss, I could let you take a break.
Sabes, como jefa, podría darte un descanso.
As you may, or may not know when we got in there we encountered severe resistance, got into a big gun fight.
No sé si lo sepas, pero cuando llegamos, encontramos rigurosa resistencia y se armó un gran tiroteo.
The cartels know that you're someone to be reckoned with and the FBI and ICE know that as a purported agent of the DEA, you're also in bed with the CIA.
Los Cárteles saben que eres alguien de cuidado... y tanto el FBI como el ICE saben que, como supuesto Agente de la DEA, también estás involucrado con la CIA.
As I already told you, I'm not CIA, so I wouldn't know.
Como ya te dije, no soy de la CIA, así que no lo sabría.
Uh, you know, they say a woman's place is in the home, and, uh... I suppose as long as she's in the home, she might as well be in the kitchen.
Dicen que el lugar de la mujer es el hogar, y supongo que, mientras esté en el hogar, puede quedarse en la cocina.
And we've since come to realize, you know, there's very little evidence to correlate fat intake with heart disease, uh, as it turns out.
EVITE EL CÁNCER CON DIETA SIN GRASA Y a estas alturas ya sabemos que hay pocas pruebas que vinculen la grasa con los infartos, como resultó ser.
And it should get more sour as the day goes on, but if it gets too sour, you know, you've over-fermented, so you have to keep an eye on that.
A medida que pasa el día, debería ponerse más ácido, pero si se pone demasiado ácido, es que se sobrefermentó. Hay que tener cuidado con eso.
These are godless times, so the chances are you don't know as much about it as people used to.
Pensemos en el chocolate y las formas que toma en nuestra cultura.
And you know as well as I do that the only person who can do that is...
Y sabes tan bien como yo que la única que puede hacerlo es...
Some of you may know her as the mother of Wayward Pines.
Algunos de vosotros la conocéis como la madre de Wayward Pines.
- Well, you know, as a feminist,
- Soy feminista.
Just wanna let you know that your girlfriend's down the hall being processed as we speak.
Sólo quiero hacerle saber que su novia de final del pasillo que se está procesando en estos momentos.
As I'm sure you all know, my dear husband will soon no longer be Lieutenant Mountbatten but Lieutenant-Commander Mountbatten.
Como todos ustedes saben, mi querido esposo dejará pronto de ser el teniente Mountbatten para convertirse en el teniente de navío Mountbatten.
I know you'll take good care of it... as you have of me.
Sé que lo cuidarás bien... como has hecho conmigo.
So on behalf of all of the poor souls who will have a chance to be cured, you know, as well as the obviously gaudy pink mansion I'm gonna purchase in Palm Beach with my new, grossly inappropriate salary,
Por lo tanto, en nombre de todas las pobres almas quien tendrán la oportunidad de ser curadas, ya saben, así como la obviamente llamativa mansión rosa que voy a comprar en Palm Beach con mi nuevo sueldo, groseramente inadecuado,
Did you know that I wanted to go as Ivanka Trump this year?
¿ Sabías que quería ir como Ivanka Trump este año?
And I think you will love them, too, as you get to know them.
Los amo a todos. Y creo que los amará, también, cuando llegue a conocerlos.
But, as to the house, you'd hardly know the place now, Lady Arabella, if you haven't seen it since my Guv'nor bought it.
Pero en cuanto a la casa, difícilmente la reconocería ahora, Lady Arabella, si no lo vio desde que mi padre la compró.
You know, last night, as I lay underneath a lead x-ray blanket,
Usted sabe, ayer por la noche, mientras yacía debajo de una manta de plomo de rayos x,
I came to let you know that I dropped him off, and... he looks as good as he could look.
que vine a saber que dejé caer fuera de él, y... se ve tan bien como él podría mirar.
You know as much as I do.
Sabes tanto como yo.
And then not shocked. She was careless with other people's lives, And sometimes, as i know myself, that catches up to you.
No le importaba la vida de los demás y a veces, tal como sé de primera mano, eso te alcanza.
Look, you don't know law-enforcement professionals As well as i do.
Mira, tu no conoces a los profesionales de la ley tan bien como yo
Of course, but... you know, my real dad should be recognized as a king in this stupid country.
por supuesto, pero... Sabes, mi verdadero padre debe ser reconocido como un rey en este estúpido país.
I know all about your little terminal illness you picked up accidentally eating human brains, which is insane, but somehow not quite as crazy as accidentally getting on a plane to New Guinea when you thought you were headed to New Jersey.
Lo sé todo sobre tu pequeña enfermedad terminal que te contagiaste accidentalmente comiendo cerebros humanos, lo cual es una locura, pero de alguna manera no tan loco cuando creías que ibas a Nueva Jersey.
There's a lot more advances, but until that day comes, you know, this is as good as it gets so I'm, I'm grateful.
Hay muchos más avances, pero hasta que llegue ese día, esto es lo mejor que tengo, así que estoy agradecido.
You know that this is just as much a general-surgery case as it is a plastics.
Sabes que esto es un caso tanto de cirugía general como de plástica.
Seriously, Hathorne, I don't know if it's merely sheer incompetence or outright malevolence that make you such a... such an abject failure as a leader.
En serio, Hathorne, no sé si es simplemente pura incompetencia o absoluta malicia lo que te hace un... miserable fracaso como líder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]