And for that reason translate Spanish
1,648 parallel translation
And for that reason consider it to be null and void.
Y por esa razón considéralo nulo y sin efecto.
And for that reason, consider to be null and void, so now I believe, that I will take another wife
Y por esa razón, considéralo nulo y sin efecto, por eso creo, que tomaré otra esposa.
And for that reason we have marked in the border agreement - that the area belongs to you.
Y por esa razón hemos anotado en el acuerdo de fronteras que el área te pertenece.
And for that reason, he is not visible from all directions.
Y por esa razón, no es visible desde todos los ángulos.
One reason why there is tension and pressure for now is that...
Muy bien. - Sí. Eve se nos unirá por unos 10 días.
And even if I could, it doesn't change the fact... that the only reason I didn't let that stroke kill me... is my distant relatives who are just waiting for me to die... so that they can inherit my fortune.
Y aunque pudiera, no cambia el hecho... de que lo único por lo que no dejé que el derrame me matara... fue por mis parientes lejanos que están esperando a que muera... para heredar mi fortuna.
To violate a direct order and to inspire others to make the same thing... the reason is not for the one that you / they put us in the ice?
Violar una orden directa e inspirar a otros a hacer lo mismo... ¿ no es la razón por la que nos metieron en el hielo?
- Hi. ... for inviting me. I know this is a fundraiser and that's the only reason all the rest of us are invited to one of your famous tea parties, but whatever.
Sé que es para juntar fondos y ésa es la razón por la que nos invitaste a una de tus famosas reuniones de té, pero no importa.
You have to understand that all revolutionaries understand today that there's no way of overthrowing modern society except by violence, for the very good reason that this society defends itself by repression and violence.
Hay que entender que todos los revolucionarios asumen hoy en día que no hay otra forma de derrocar a la sociedad moderna si no es a través de la violencia, por la misma razón de que esta sociedad se defiende mediante la represión y la violencia.
Or you're stranded here and for some reason you didn't want that guy calling the cops.
O te has quedado tirada y, por alguna razón, no quieres que llame a la policía.
She said it's never too late, and that everything has happened for a reason.
Dice que no es muy tarde, y que todo sucedió por una razón.
Well, I'll tell you t he truth, I hated that useless prick myself. But, for some reason, he made my sister very happy and now she's very upset.
Bien, te diré la verdad, yo mismo odiaba a ese desgraciado inservible pero por alguna razón, hizo a mi hermana muy feliz y ahora ella está muy triste.
And most importantly, point number three, now that the Japanese have perfected synthetic blood which satisfies { \ all of } our nutritional needs, there is no reason for anyone to fear us.
Y aún más importante, punto número tres, ahora que los japoneses han perfeccionado la sangre sintética la cual satisface nuestras necesidades nutricionales, no hay razón para que nadie nos tema.
Sometimes, for no particular reason, life hauls off and knocks you flat, slams you so hard against the ground, you think that all your insides are busted.
A veces, sin motivo en particular... la vida te detiene y te pone patas arriba... te golpea tan fuerte contra el piso... que piensas que te rompió todo por dentro.
So it stands to reason that there was never a time when you and husband were trying to get pregnant before you went to work for gro plus.
Entonces se entendería que nunca intentó tener... hijos antes de que trabajara para Gro Plus.
Now, if, for some reason, you don't reveal your source, you'll be held in contempt, and that means jail time, and we're not talking about some sort of a Martha Stewart cell
Ahora, si, por alguna razón, no revela su fuente, será detenida por desacato, y eso quiere decir que pasará un tiempo en la cárcel y no estamos hablando de una celda como la de Martha Stewart
And if he doesn't want to talk to us about it, then there's a good reason for that, too.
Y si no quiere contarnos sobre ello también hay un buen motivo.
With nowhere to go, that heat builds up towards a flashpoint, and it's just itchin for a reason to blow.
Sin disiparse, el calor llega a un punto de ignición que estalla con cualquier cosa.
The reason is at the distance of about one light-year... which is the distance it would have... in order to have a 26-million-year orbit... its motion is very little... and so it would've been missed by the standard surveys... that look for nearby stars.
La razón es que a la distancia de un año-luz aproximadamente, que es la distancia a la que estaría para tener una órbita de 26 millones de años, su movimiento es muy poco y los reconocimientos estándar que buscan estrellas cercanas no lo habrían detectado.
It is for this very reason that aspiring NASA astronauts... train to live and work in a gravity-free environment... by subjecting themselves for up to six hours at a time... in a large water tank.
Por esta misma razón, los aspirantes a astronautas de la NASA se entrenan para vivir y trabajar en un entorno de ingravidez sumergiéndose durante periodos de seis horas en un gran tanque de agua.
And that is your reason for refusing to mourn Harrington? .
¿ Y esa es su razón para negarse a llorar por Harrington?
Two teenage girls free of parents, breaking the rules, and dressed like that for a reason.
Dos adolescentes, sin padres, rompiendo las reglas y vestidas así por alguna razón.
And that reminded me of the accident for some reason.
Y eso me recordaba el accidente por alguna razón.
I thought it was a very good disposition for the reason that it vindicated the family and the girl, and it exposed Mr. Polanski to significant time in custody based upon a probation report.
Pensé que era una muy buena disposición ya que reivindicaba a la familia y a la niña y exponía al Sr. Polanski a un período significativo en la cárcel basándose en un informe de libertad condicional.
And that would be that, except that, for some reason, at this particular moment in time, there are also two or three other engineers who I expect we'd be lucky to have and I've yet to meet with them.
Y así sería, excepto que, por alguna razón en este momento en particular también hay otros dos o tres ingenieros con que también nos gustaría contar y todavía debo entrevistarlos.
That building was chained and locked for a reason.
No por gusto ese edificio estaba cerrado con una cadena.
Ronald Reagan believed that everything happened for a reason and that we should strive to know and do the will of God.
Ronald Reagan creía que todo sucedía por una razón y que debíamos esforzarnos por conocer y hacer la voluntad de Dios.
The reason the FDA approved it is it appeared to be that there was a lot of people that used to work at and had key positions, that had worked for Monsanto, came over to the FDA and managed to get the FDA to approve it.
La razón por la cual la FDA autorizó la venta de la RBGH, es que había un montón de gente en posiciones claves que habían trabajado para Monsanto que habían llegado a la FDA y se las arreglaron para que fuera aprobada
and he's like "Here ya go man," and I was just blown away and for some reason as I left there, the thought in my head was "That nigger made the shit outta my coffee"
termina y le pone chocolate arriba y me lo da : "aca tenes, amigo!" y yo estaba impresionado y por alguna razon pense :
And it is precisely for that reason that I would ask you to examine your motives.
Y es precisamente por esa razón que les pediré que examinen sus motivos.
Mostly, I know you are more than just a lawyer, and I know David chose you for a reason, and I believe that reason is for you to show him that difficulties can be overcome, that fighting for your life is worth it.
Mayormente, sé que... es más que un sólo abogado, y sé que... David le eligió por una razón... y creo que esa razón es que le muestre que esas dificultades... pueden superarse, que pelear por tu vida lo vale.
And even in these early experiments, we have every reason to believe... that artificial gravity with short-radius centrifuges... may be the universal antidote that we're looking for... to protect people on the long trip to Mars.
Y aún en estos tempranos experimentos, tenemos toda razón de creer que la gravedad artificial con centrífugas de radio corto pueden ser el antídoto universal que estamos buscando para proteger a la gente en el largo viaje a Marte.
You'll { e gonna } be the reason he's able to put dinner on his family's table every night and he's gonna work harder for you because of that, because of his family.
Será quien te dará las gracias y por llevarle la cena a toda su familia por las tardes, y por esto trabajará duramente por tí. Por su familia.
And now I know that all this... this bad stuff that happened, it happened for a reason.
Y ahora sé que todas estas cosas malas que pasaron pasaron por una razón.
Because I'm in this room for one reason and one reason only, right, that's to close my case.
- Bien. Porque estoy en esta habitación por una razón y, una sola razón, bien, es para cerrar mi caso.
Lf, for some godforsaken reason, someone on this planet does wanna love, honor and cherish a lawyer, we can't be all that bad.
Si por algún desamparo de Dios, alguien en este mundo quiere amar, honrar y apreciar a un abogado no podemos ser tan malos.
And the reason for that was you get a Iot better view trying to land out the front if you can see up close to the window.
Y la razón por eso era que tienes una vista mucho mejor para aterrizar si puedes ver de cerca a través de la ventana.
Then they realized that's what we were trying to do, and we had a great relationship with the seven astronauts for that very reason.
Cuando se dieron cuenta de que eso era lo que tratábamos de hacer tuvimos una excelente relación con los siete astronautas por esa misma razón.
And I think there's a lot of Mac users who choose to use a Mac for that reason, that isn't a Windows machine.
Hay muchos usuarios de Mac que deciden usar Mac por eso porque no es el ordenador de los vencedores.
There's a good reason to wake up. Everybody's on a journey, Has been given a purpose for their life, And they can fulfill that,
Todos están en un viaje se les dio un propósito en la vida y pueden alcanzarlo sin importar cómo empezaron.
- But he didn't. - And there's a reason for that.
Pero no lo hizo y hay una razón para eso.
So, for whatever reason, That case was stuck in your Brain all these years, And it not only led you To this career choice
Así que, cualquiera sea la razón ese caso quedó grabado en tu memoria, durante todos estos años y no sólo te influenció para elegir tu carrera sino que te guió hasta la ciudad donde vive tu madre y a nosotros, nos dio la oportunidad de salvar a este niño.
i'm noticing now that mattyis really playing the game and that he is trying to takentrol and that he is aphysical threat, and he's tryingto get rid of bob, who is theother physical threat, and hangon to randy for some reason.
Bob debería ser el siguiente. Ahora es que noto que Matty está jugando este juego... y que intenta hacerse del control, y que es una amenaza física, e intenta deshacerse de Bob que es la otra amenaza física, y mantener a Randy por alguna razón.
Now, I indulge you more than your brothers, and there's a reason for that.
Te consiento más que a tus hermanos y hay una razón para ello.
That he's hiding from the club, and for some reason, you're helping him, which- - forgive me if this sounds harsh- - feels way out of character.
Que se estaba escondiendo del club, y que por alguna razón, estabas ayudándolo, lo cual parece, perdona si suena severo... fuera de lo normal.
What you can't talk about is the fact that you're angry because for some inexplicable reason, Kevin can father a child and you can't.
Lo que no puedes decir es que estás molesto porque por una razón inexplicable, Kevin puede ser padre y tú no.
And realize that you broke up for a reason. Exactly.
Exacto.
But the cosmopolitan says these are two ways of doing it, and as long as they do the thing they're supposed to do, it seems to me absurd to suggest that one has to be better than the other, or that one should be universalized for any reason.
Pero los cosmopolitas dicen que estas son dos formas de hacerlo, y mientras hagan lo que se supone que tienen que hacer me parece absurdo sugerir que uno debe ser mejor que el otro, o que uno debe ser universalizado por alguna razón.
And if you take it, you're taking it for the same reason that most people in America take jobs, because you need the money.
Y si la aceptas, lo haces por la misma razón que la mayoría de la gente en EE.UU. acepta trabajos porque necesitas el dinero.
And the reason for that might now be becoming clear.
La razón para eso ahora podría ir aclarándose.
This of course is a bendy bus, and that means it'll probably spend the day causing crashes and bursting into flames for no obvious reason.
Este es por supuesto un autobus compuesto, y esto significa que probablemente pase el dia causando accidentes y ardiendo en llamas sin una razon obvia.
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for the record 267
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for you 233
and for your information 74
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for you 233
and for your information 74
and for a while 22
and for 69
and for what it's worth 63
and fortunately 16
and for what 396
and for this 25
for that reason 51
and fyi 64
and friends 41
and fuck you 55
and for 69
and for what it's worth 63
and fortunately 16
and for what 396
and for this 25
for that reason 51
and fyi 64
and friends 41
and fuck you 55
and fourth 18
and father 32
and finally 517
and from now on 89
and fast 161
and furthermore 69
and fire 35
and funny 55
and frankly 308
and father 32
and finally 517
and from now on 89
and fast 161
and furthermore 69
and fire 35
and funny 55
and frankly 308