English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / At the beginning

At the beginning translate Spanish

3,089 parallel translation
Central to the story of all life is our competition for that energy created at the beginning of time.
Una clave en la historia de la vida es la competencia por la energía que se creó en el origen de los tiempos.
You signed waivers at the beginning of the season.
Ustedes firmaron los permisos al comienzo de la temporada.
I told you at the beginning. I said, "It's Route 66."
Te lo dije al comienzo, dije "Es la Ruta 66."
When it returns, at the beginning of spring, its warmth will transform this magical ice world.
Cuando vuelve, al principio de la primavera, su calor transformará este mundo mágico de hielo.
There is going to be a baby, and even though I'm the one doing all the feeding and the waking up and everything else there is to do at the beginning, it doesn't end there.
Habrá un bebé, y aunque sea yo la que me encargue de alimentarle, y de levantarme por las noches y de todo lo que hay que hacer desde el principio, y no es que termine ahí.
There was kind of a love affair at the beginning.
En un principio se parecia mas a una historia de amor.
One of the exciting things about the Dawn Mission if that we're gonna get our first glimpse into something that was essentially a mini-planet that was formed right at the beginning of the Solar System.
Una de las cosas más emocionantes de la Misión Dawn, es que vamos a ver por primera vez algo que fue un pequeño planeta, formado al inicio del Sistema Solar.
I was at level five, and now I gotta start back at the beginning. Oh, hey, Sue.
Estaba en nivel cinco, ahora tengo que volver al comienzo.
If we continue consuming the images coming from abroad, telling the stories of other people, it might be interesting at the beginning, but slowly we are going to lose our own way of looking the reality.
Si seguimos consumiendo las imágenes que vienen del extranjero, que cuentan las historias de otros pueblos, quizá sea interesante al principio pero lentamente vamos a perder nuestro propio modo de observar la realidad.
Let me start at the beginning.
Déjeme que comience por el principio.
Okay, um, let me start at the beginning, because clearly, you didn't understand it.
Vale, déjeme empezar desde el principio, porque claramente, no lo entiende.
Ebenezer Scrooge at the beginning of the book.
Ebenezer Scrooge al principio del libro.
At the beginning of December 1929
A principios de diciembre de 1929
When they sell iPods at the beginning, it locks you into the system, and iPods have an immediate impact on Apple Mac sales within the profitability of the corporation as a whole.
Cuando se vendían iPods al principio, uno quedaba atrapado en el sistema, y los iPods tuvieron un impacto inmediato en las ventas de Mac de Apple en la rentabilidad de la empresa en su conjunto.
At the beginning, I promised I'd explain everything in the universe, which I have in some way, but also I said that I'd give you a deeper explanation of that wavy behaviour of the subatomic world.
Al principio, prometí que explicaría todo en el universo, lo que he hecho de alguna manera, pero también dije que les daría una explicación del comportamiento de las ondas del mundo subatómico.
An explanation for the mysterious lines of color would come from a band of radical scientists, who at the beginning of the 20th century were grappling with the fundamental nature of the physical world.
Una explicación del misterio de las líneas coloreadas surgió de un grupo de científicos radicales que a principios del siglo XX debatiendo la naturaleza fundamental del mundo físico.
Back at the beginning of our story, in the early days of Impressionism, Pissarro even took in an interest in an artist that no-one else would touch with a barge pole.
- Que la ambición se mantuvo. Él pintó algunas mujeres en un jardín, descansando en el sol, con vestidos preciosos y no hacer mucho.
We met at the beginning and the end of long lives.
Nos encontramos en el principio y el final de una larga vida.
Since I was small I have learned that at the beginning the word... But when man fails to hear the word... are obliged to take action.
Como un joven León, pensamos que tú al principio... tenías tu palabra... aun cuando el hombre falla al escuchar la palabra... tú fuiste forzado a aprenderla por acción.
We are still at the beginning stages.
Todavía estamos en las etapas iniciales.
Hey, fellas, you know I only got so many speeches in a given work-up or deployment, but, uh it's like Chief and I said right at the beginning of this platoon : Once we step off on campaign, once this bird's ready and we're downrange, everything back home needs to be in balance.
Saben que tengo muchos discursos para un determinado proceso o despliegue, pero así somos los jefes y al comienzo de este pelotón dije que si iniciamos una campaña el avión está listo, y estamos en el sitio de despegue todo en casa debe estar en equilibrio.
Had he been reincarnated at the beginning of our third millennium, the astronomer would have been astonished by the images of the Red Planet transmitted by satellite.
Si hubiera reencarnado en el principio de nuestro tercer milenio, el astrónomo estaría maravillado por las imágenes del Planeta Rojo transmitidas por satélite.
At the beginning, he cried all the time.
Al principio berreaba.
After all that's happened, I feel like we're just at the beginning.
Despues de todo lo que ha pasado siento que hemos llegado al comienzo
As you can see, she concentrates intensely on the heart of the frog, at the beginning making it beat faster, then slower, and then, stopping it beating altogether.
Como pueden ver se concentra en el corazón de la rana primero haciéndolo latir más rápido luego más lento y finalmente, deteniéndolo por completo.
If you're gonna find this guy, you gotta start at the beginning
Para encontrarlo tendrán que empezar desde el principio.
At the beginning, he was kind of shy,
Al principio, estaba un poco tímido,
By agreement of both players, cash not on the table at the beginning of the hand has now been put into action.
Por acuerdo de ambos jugadores, no se colocará el dinero en la mesa al inicio de la mano a partir de este momento.
If you had informed the police right at the beginning... it would've saved many lives... probably your friend, Armaan's too.
Si hubiera informado a la policía desde el principio.. .. habría salvado muchas vidas. Quizás hasta la de su amigo Armaan también.
They did a project together at the beginning of the quarter.
Hicieron un proyecto juntos el primer cuatrimestre.
We'll be back at the beginning of round two. Open, open.
El segundo round se inicia en un minuto.
DR. LEE : Let's just start at the beginning.
Solo empecemos por el principio.
At the beginning, of course, with the defining moment.
Al principio, por supuesto, con el momento decisivo.
There are game breaking bugs, right at the beginning.
Hay errores críticos justo desde el inicio del juego.
We're at the beginning of creating a civilization For ourselves.
Estamos en el inicio de la creación de una civilización... para nosotros.
At the beginning I was beating off so much!
¡ Al principio me daba un montón de pajillas!
Start at the beginning.
Empieza desde el principio.
This is why I went over the rules at the beginning.
Es por eso que repasé las reglas al principio.
But at the beginning... after my parents died... there was something about being with Stefan that just felt safe.
Pero al principio, después de que mis padres murieran, había algo sobre estar con Stefan que... hacía que me sintiera segura.
I'm at the beginning of what I hope will be an interesting journey,
Yo estoy en el comienzo de lo que espero sea un viaje interesante...
At the beginning of the night, I would have pegged her as the odds-on favorite to win.
Al principio de la noche, me la habría catalogado como la favorita para ganar.
Felix himself has come a long way, he had no pressure suit experience at all at the beginning of this. And now he is very confident in a pressure suit.
Félix ha tenido que salvar muchos obstáculos, no tenía ninguna experiencia con el traje presurizado, y ahora se siente muy cómodo con él.
I have to start right at the beginning.
Tengo que empezar por el principio.
I was beginning to think you were going to sleep at the office.
Estaba empezando a pensar que ibas a dormir en la oficina.
Unfortunately, we don't have any room for your two children, but I was saying, beginning next year, uh... At the start of next year, we should have room.
Lamentablemente, no tenemos un cupo para sus dos hijos pero le estuve comentando, al comienzo del próximo año al comienzo del próximo año, seguramente tendremos cupos.
Like I said in the beginning, I might not be alive at the end.
Como dije al principio tal vez no esté viva al final.
I mean, literally, at the time as beginning to tear.
Digo, literalmente, al minuto de comerlo empiezo a explotar.
I'm beginning to think the editors at the I. A. Times are even bigger pricks than my dad was.
Los editores del L.A. Times son más cabrones que mi papá.
If you're going to believe any of this or even understand it, I feel like I'm going to have to start at the beginning.
Me enamoré de mi esposa, April, cuando tenía apenas 5 años.
I mean what they need to do is they need to have a wild animal attack right at the vey beginning. That way I can rip off my shirt.
De esa manera, puedo arrancarme la camisa.
Because right now we are at war and this is only the beginning.
Ahora estamos en guerra y esto es sólo el principio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]