Be myself translate Spanish
6,748 parallel translation
Of course I know you're all going to say I should just relax and be myself.
Sé que van a decir que debería relajarme y ser yo misma.
I can be myself in here and that's fine.
Puedo ser yo mismo aquí, y eso está bien.
I don't need training to be myself.
No necesito practicar para ser yo mismo.
I can't be myself and neither can you.
No puedo ser yo misma y tú tampoco.
Be myself.
Ser yo misma.
Sometimes I must also be allowed to be myself.
A veces se me permite ser yo mismo.
Then what do I need to do to be myself when all I can do is to live?
Entonces, ¿ qué debo hacer para ser yo mismo si todo lo que puedo hacer es vivir?
I may be old, but I can take care of myself. Uh...
Puedo que sea vieja, pero puedo cuidar de mí misma.
I was trying to work myself out of it and just be done.
Estaba intentando quitármelo de encima y acabar de una vez por todas.
Otherwise, I'll just be here by myself.
Si no me quedaré aquí solo.
I keep telling myself I want to be a man of the people, and then I realize I can't even build a fire, a task any peasant can do.
Me sigo diciendo a mí mismo que quiero ser un hombre del pueblo, y entonces me doy cuenta que ni siquiera sé hacer una fogata, una tarea que cualquier campesino puede hacer.
Now, with the right alliances that I myself can broker, the direction of these changes can be controlled.
Ahora, con las alianzas correctas que yo mismo puedo mediar, la dirección de estos cambios se puede controlar.
It may simply be that killing you is a pleasure I have reserved for myself.
Puede ser que simplemente matarte es un placer que me he guardado para mí.
And you make me want to be the best version of myself, and I just want to be your girlfriend again, and I want to pretend that I was never not your girlfriend before.
Y me haces querer ser la mejor versión de mí misma, y tan solo quiero volver a ser tu novia, y quiero fingir que nunca dejé de ser tu novia.
I might be going the same way myself.
Me parece que voy por el mismo camino.
Fear of being myself and fear that even that won't be enough.
Miedo de ser yo mismo y temer que incluso eso no será suficiente.
"and put it on my wall. Would you be willing " to take a picture with my mom and myself? "
"y ponerla en la pared. ¿ Te tomarías una foto con mi mamá y conmigo?"
I think I'm scared of what would happen if I let myself be Oliver Queen.
Creo que estoy asustado de lo que podría pasar si me dejo ser Oliver Queen.
You know, I had flattered myself you might be interested in me, but now I think you're interested in the company of men that I keep.
Me halagaría que estuviera interesada en mí, pero creo, que está interesada en la compañía que yo llevo.
If she cannot abate his threat, then I will be forced to do so myself... as I see fit.
Si ella no puede reducir su amenaza, entonces me veré obligado a hacerlo yo mismo... como crea conveniente.
And if I wet myself here on 53rd street, I'll be forced to abandon you, move to the Midwest, And start a new life.
Y si me meo aquí en la 53, estaré obligada a abandonarte y mudarme al medio oeste.
I couldn't be a decent mother until I learned how to take care of myself.
No podía ser una madre decente hasta que aprendiera cómo cuidarme a mí misma.
But after I had you, I realized I couldn't be a decent mother until I learned how to take care of myself, which took longer than I expected.
Pero después de tenerte, me di cuenta de que no podría ser una buena madre si no sabía cuidarme yo lo que me costó más tiempo de lo que yo esperaba.
I'll smother her in her sleep and be a hero... to myself, not to society or god, natch.
La asfixiaré mientras duerme y seré un héroe... para mí mismo, no para la sociedad ni para Dios, claro.
Actually, I'll be representing myself today.
En realidad, hoy me representaré a mí mismo.
I've asked myself how it is that the thieves who went to the rope for the murder of the 55 did so without that I could lay my hands on their paymaster, he who might then only be described
Me he estado preguntando cómo es posible que los ladrones que fueron a la horca por el asesinato de 55 personas, lo hicieran sin que pudiera ponerle las manos encima a su pagador.
Well, that would be... considerate, Captain Jackson, but it was not myself who...
Bueno, eso sería... muy considerado, capitán Jackson, pero no he sido yo...
- The only way that I could get my mind off things would be to join a cult and get myself fucking brainwashed.
El único modo en que podría distraerme sería uniéndome a un culto que me lavara el cerebro.
But I do myself wish to know how exactly a lady such as yourself came to be wandering about in the woods, dressed in nothing but her shift.
Pero yo no me quiero saber ¿ cómo es exactamente una dama como usted llegó a ser vagando por el bosque, vestida con nada más que su turno.
I'll be sharing guard duty with Angus, and you'll not be finding him as charming as myself.
Voy a compartir la guardia con Angus, y no va a ser la búsqueda de él tan encantador como yo.
- But I'll be late for turning myself in.
- Pero llegaré tarde para entregarme.
Oh, it's just a reminder to myself to be more PC.
Solo recordarme que haga un poco más de TI.
But if I apply myself and fail, I might just be dumb.
Sabes, yo siempre he sido un chico listo que no se examinaba a sí mismo.
I wanted to be able to talk to myself in the future.
Quería que fuese posible hablar con mi yo del futuro.
Hey, Baby Bird, look, I'm gonna say something that's gonna make myself feel very bad, so I want you to try and not be happy about it, okay?
Oye, Pichoncito mira, voy a decir algo que me va a hacer sentir muy mal, así que quiero que intentes no ponerte contento, ¿ de acuerdo?
Which means I myself wasn't even really thinking about sex, to be honest.
Lo que significa que ni siquiera estaba pensando en sexo, honestamente.
I'm not gonna be able to stop myself in the corridor, in the toilets -
No voy a ser capaz de contenerme por los pasillos, en el baño...
And if something bad goes down, I think I'd be pissed at myself if I didn't say this.
Y si algo sale mal, creo que estaría enfadado conmigo mismo si no hubiese dicho esto.
Any attempt to associate me with the information I'm about to share will be vehemently denied by myself and the attorney I will retain.
Cualquier intento de relacionarme con la información que estoy a punto de compartir será negado vehemente por mi parte y mi abogado.
Six hours was gonna be a long drive by myself.
Seis horas iban a ser un largo viaje para mí solo.
I'd like to be all by myself.
Me gustaría estar solo.
Be alone long enough to feel what it's like to have me all to myself.
Estar solo lo suficiente... cómo para sentir lo que es tenerme todo para mí.
I'm too old to be making a fool out of myself for love.
Soy demasiado mayor como para estar haciendo el tonto por amor.
But you should know- - should I divine Mycroft's whereabouts by myself, you have my word the agency will be the first to know.
Pero deberían saber... si descubro el paradero de Mycroft por mi cuenta, tienen mi palabra de que la agencia será la primera en saberlo.
I don't get up there much myself anymore, but I expect I will be.
Ya no voy mucho por ahí, pero creo que iré.
From the day the machine went online, part of me knew that I would never be able to sever myself from it... and that anyone I ever cared about was in danger.
Desde el día que la máquina fue conectada, parte de mí sabía que nunca podría evitarlo... y que todos los que me importan corrían peligro.
It would be good to sit down and have a coffee with Tony myself at some point.
Sería bueno para sentarse y tomar un café con Tony en algún momento.
Ah, I allowed myself to be captured and interrogated by them.
Me permití ser capturada e interrogada por ellos.
Yeah, I'd be curious to know that myself.
Sí, tengo curiosidad de saber que yo mismo.
Yes, but then I realized how difficult it would be for her to forgive me, so I did her a favor and forgave myself.
Sí, pero luego me di cuenta de lo difícil que sería... para ella perdonarme, así que le hice un favor y me perdoné.
And it will either be an honor just to be nominated, or I'll kill myself.
Y o bien será un honor estar nominada o me suicidaré.