English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ B ] / Before your time

Before your time translate Spanish

887 parallel translation
Oh, you wouldn't remember it, it was before your time.
Tú no la recordarías, fue antes de que nacieras.
- Was that before your time?
¿ Fue antes de sus tiempos?
But the full ceremony, with the oil and everything, makes you go before your time.
Pero la ceremonia completa, cuando es con el óleo y todo.... Hace que te vayas antes de tiempo
In fact, I might even go so far as to add that you have become a legend before your time.
De hecho, podría incluso añadir que se ha convertido en leyenda antes de tiempo.
Yes, but that was before your time.
La segunda copa será más facil. Eso espero.
Don't touch that point unless you're eager to leave before your time.
No toque eso si no quiere dejarnos antes de su hora.
No man can get through that jungle. It tears you and breaks you and makes you old before your time.
Es la selva, te rompe, te desgarra, te envejece.
YOU'RE GOING TO GET OLD BEFORE YOUR TIME.
Vas a envejecer antes de tiempo.
You're gonna run yourself to a frazzle... then wonder later on why you're old before your time.
Correrás hasta agotarte... y te preguntarás por qué envejeciste temprano.
─ That was before your time, Maurice.
- Fue anterior a tu época, Maurice.
He was before your time, Kay.
Anterior a tu época, Kay. - ¿ Madison?
That's a singer before your time.
Un cantante anterior a tu época.
It was all before your time.
Lo que no fue su año, no fue su daño.
Before your time.
Son anteriores a su época.
Would you die before your time?
¿ Queréis morir en plena juventud?
Rodeoin'will make an old woman of you before your time.
Los rodeos te harán una mujer mayor antes de tiempo.
Bury yourself in the ground before your time?
¿ Enterrarte en vida, antes de tu hora?
True, it was before your time.
No, tu aún no estabas aquí.
- It was before your time.
- Eso ocurrió antes que llegaras.
- Before your time, Ditto.
- Fue antes de tu tiempo, Ditto.
It seemed to me at the time, Barabbas, when you were given your liberty before it wasn " t a fortunate exchange.
Me parece, que en aquella ocasión, cuando te dieron la libertad no hubo un cambio afortunado.
Sorry I couldn't see you before... but I've been away most of the time since your arrival.
Lamento no haber podido verte antes... pero he estado fuera la mayoría del tiempo desde tu llegada.
You know, you better get your britches half-soled...'cause you're gonna sit around a long time before you get your first client.
Mejor consíguete un almohadón porque esperarás... sentado mucho tiempo antes de conseguir un cliente.
It may be some time before he recovers consciousness, Your Excellency.
Puede demorar un tiempo hasta que recobre el conocimiento, Su Excelencia.
- The last time you were here, your sister Mary was also brought before me.
- La última vez usted también estuvo aquí, Su hermana Mary también estuvo aquí.
Now, if we can keep him out of a plane. And you continue to give unstintingly of your patient and generous affection. It's only a matter of time before you'll have him round to..
Si permanece lejos de un avión, si tú sigues pacientemente dándole tu cariño, acabará por cambiar del todo.
You just toe the line, stick to the rules and, before you know it, they'll be knocking time off your sentence.
Sólo sigue las reglas y obedece... y antes de que te des cuenta, habrán reducido tu sentencia.
I can bear with such a life for the sake of my work... but I think I'd start to kill if - if I saw the white come to your hair 20 years before its time.
Puedo aguantar esta vida por amor a mi trabajo, pero no creo que lo soportara... si te viera encanecida 20 años antes de tiempo.
Don't forget to change your time before we get to Ogden, or you'll get all mixed up.
No olvide cambiar la hora antes de que lleguemos a Ogden o se confundirá.
It gives you more time to digest your food before retiring.
Te da más tiempo para digerir la cena antes de retirarte.
I don't want to take your time, Mr. president. I just wanted to say so long before I shoved off.
No quiero robarle tiempo, señor, pero quería decirle "hasta pronto", antes de irme.
I've got a whole week before I report back, so take your time.
Tengo que regresar en una semana, tómese su tiempo.
- Lf you laugh at Trina I will tell of the time before your wedding when your husband tried to run away.
- Si te burlas de Trina contaré la historia de antes de tu boda cuando tu esposo intentó huir.
Yes. It may be some time before it's safe for you to return to your father's trading post.
Sí, pasará algún tiempo para que pueda volver al puesto comercial de su padre.
I want to get your bet in before post time.
Quiero hacer tu apuesta antes de que comience la carrera.
It's extremely unlucky that ill health... should have forced your retirement at such an early age... and — and so short a time... before you'd have become eligible for a pension.
Es extremadamente desafortunado que su salud... haya forzado su retiro a tan temprana edad... y... y a tan poco tiempo... antes de ser elegible para una pensión.
You're gonna spend time with me before rushing to your estates in Sicily?
¿ Pasarás tiempo conmigo antes de correr a tus propiedades en Sicilia?
Do you remember a long time ago your coming to my study before a final exam?
¿ Recuerdas que hace mucho tiempo viniste a mi despacho antes de un examen final?
Nothing my young, only that I remembered at the bakery that there still was this fish-cooker your poor mom borrowed me, oh, a long time ago, before the war
Me he acordado en la panadería... de que tu madre me había pedido prestada esta besuguera. Hace mucho tiempo, antes de la guerra.
But, time flies Before your dream materiaIizes you get gray hair By that time, your parents and friends are dead and gone
Pero el tiempo vuela.
Next time we meet, it could be a big celebration lots of money being passed around or it could be the last look at your face before they start shoveling dirt on it.
La próxima vez que nos encontremos, podemos celebrarlo a lo grande. Rodeados de montones de dinero. O si lo prefieres, puede ser lo último que veas antes de que te llenen los ojos de tierra.
Time before you have your bath.
Hay tiempo antes del baño.
I expect you've had more time to think since you've been here than you have in your whole life before.
Imagino que habrá tenido más tiempo para pensar desde que está aquí que todo el que haya tenido en su vida anterior.
You came to see, the Russian spy. You'll see for the last time before your eyes will close forever to light. Look.
Viniste a ver, espía ruso, y verás por última vez antes que tus ojos se cierren definitivamente a la luz. ¡ Mira!
Before me, on the faces of all those, countless, who were your friends, I see, in the same time as...
Ante mí, en los rostros de todos,... los que sin número fueron amigos suyos,... veo, al mismo tiempo, ese dolor...
It'd be a long time before they found your body and by then, who'd know?
Pasará mucho hasta que encuentren tu cuerpo ¿ y quièn lo sabrá entonces?
Well, I'll pick you up at your hotel, and maybe we'll have time for a small toast before we start off on the night's perilous journey.
Bien, le recogeré en su hotel, y puede que tengamos tiempo para un brindis antes de empezar con el peligroso viaje nocturno.
Even a Red will fight bravely when the time comes, but your kind surrenders before fighting.
Hasta un "rojo" combatirá con valentía llegado el momento, pero los hombres como tú se rinden antes de empezar la lucha.
That is if you think you have time to jack that gun before I blow your brains out.
Si crees que tienes tiempo de levantar ese arma antes de que te vuele los sesos.
How much time you need before you quit your job?
¿ Cuánto tiempo necesita para dejar su trabajo?
Last time we had the pleasure of your company, we was involved in four fistfights, a stabbing and a shooting... and all before midnight!
La última vez que gozamos de su compañía, nos metimos en cuatro peleas, un apuñalamiento y un tiroteo... ¡ y todo antes de medianoche!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]