English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ B ] / But he's alive

But he's alive translate Spanish

584 parallel translation
He's still alive, but the couple of bottles of Scotch are dead.
Está vivo, pero murieron un par de botellas.
He's still alive, but he's going fast.
- Aún está vivo, pero no durará mucho.
He's out, but I don't want him back alive. Do you understand?
Se ha fugado, pero no lo quiero vivo. ¿ Entendido?
I mean, if he's alive you could ask him. But he's dead.
Si estuviera vivo podrías pedírselo, pero está muerto.
This little girl's father has been killed, but she insists he's alive so I'm letting her look around.
Cree que su padre está vivo y la ayudo a buscarlo.
Well, he's on the record as being dead... but Uncle Hector thinks he's still alive — lying low in America.
Se supone que está muerto... pero el tío Héctor cree que está vivo y se oculta en Estados Unidos.
- But wait, he's alive.
- ¡ Espera! Está vivo.
But he's no longer alive.
Pero él ya no está vivo.
But he's alive and in London.
Pero él está vivo en Londres.
But he's dead, and I'm alive.
Pero está muerto y yo vivo.
But I know he's still alive.
Pero sé que está vivo.
Stéphane was directly under his command. But in Reims, the Resistance had identified them both and if Stéphane had gone to the Café du Commerce it's possible he may not have come out alive.
Stéphane era su sucesor directo, pero entonces, la resistencia les identificó a ambos y si Stéphane hubiera ido al Café del Comercio, es posible que no hubiera salido de allí con vida.
He's alive... but where is he?
Está vivo... pero ¿ Dónde?
He's alive, but he's got a bullet in his back.
Vive, pero tiene una bala en la espalda.
You're alive. I've broken General Gilbert's orders but never one of Brickley's.
Sí, las del general Gilbert, pero nunca he cuestionado a Brick.
But we don't even know he's alive.
Pero si no sabemos ni si está vivo.
But he feels she ´ s still alive.
Pero siente que está aún viva.
But Bill's still alive... I know he is.
Pero Bill sigue vivo, lo sé.
But a man stays alive as long as he's remembered and is killed only by forgetfulness.
Pero un hombre sobrevive mientras se le recuerde... y sólo el olvido lo mata.
She's alive Mrs. Washburn, but I must make a thorough examination right away.
- Está viva, Sra. Washburn pero he de examinarla inmediatamente.
But he had no right to do that while the child's mother was still alive.
Pero no tenía derecho a hacer eso mientras Ia madre del niño estuviera viva.
He's alive now, but he won't be in half an hour.
Ahora está vivo, pero en media hora, ya no lo estará.
I don't know how, but he's alive.
No se como, pero esta vivo.
He's unconscious, but still alive.
Está inconsciente, pero vivo.
- But he's still alive. - Yeah, just about.
Pero todavía está vivo.
The captain's still alive, but that's about all he can say for him.
El capitán sigue vivo, pero es lo único que sé.
But he's still alive.
¿ Contra el dictador?
- But he's still alive.
- Pero él está aún vivo.
But just tell me if he's alive.
Pero, tened la piedad de decirme, si él aún sigue con vida.
This is a windmill, but I was fighting Friston, and he's still alive.
Estos son molinos, pero me he enfrentado a Frestón y él sigue vivo.
- They boy is badly hurt, but he's alive.
- El chico está grave, pero vive.
But if he's alive, why hasn't he written to you?
¿ Por qué, entonces, no hay ninguna noticia de él?
But you're alive and he's dead and that makes the difference.
Pero usted está viva y él muerto, y ésa es la diferencia.
But Shiner's alive and he's going to be here tonight.
Pero Shiner vive y estará aquí esta noche.
I know that's not very comforting, the Red prison camps... being what they are, but there is a chance that he is alive.
No es cómodo, siendo los campos de prisioneros... Io que son, pero existe la posibilidad de que esté vivo.
What's done is done. But he's only 17. And I assure you that if he's alive, sooner or later he'll be my son again.
Pero tiene solo diecisiete, y si él está vivo, tarde o temprano, el será mi hijo otra vez.
It is possible... that my friend Berger is still alive... a prisoner. But that he's supposed to be dead, because...
Es posible que el señor Berger viva todavía, que esté encarcelado y que alguien desee que todos crean que ha muerto porque...
Yes but he's alive.
Sí, pero está vivo.
No, her first husband is still alive, but they say he ´ s not a real man.
No, el primer marido aún vive, pero dicen que no sirve para nada.
But... surely he's not still alive?
Pero no puede seguir vivo.
But in Norman's case, he was simply doing everything possible to keep alive the illusion of his mother being alive.
Pero en el caso de Norman, simplemente hacía todo lo posible por mantener la ilusión de que su madre estaba viva.
IT'S THE ONLY CHANCE HE HAS. BUT HE'S ALIVE.
- Es la única oportunidad que tiene.
... your husband's seriously hurt but he's alive.
Su marido está gravemente herido, pero está vivo.
He's alive! But a terrible thing has happened.
lo que le ha ocurrido es horrible.
"He's alive. He's alive", I said... but no one would believe me.
"Está vivo, está vivo", les dije, pero no me creyeron.
But we all know that the lord moves in mysterious ways and today... he's alive.
Pero todos sabemos que los caminos del Señor son inescrutables. Y hoy... ¡ Está vivo!
But he's dead now, and you are alive.
Pero está muerto, y tú estás vivo.
No. He's alive, Clay, but... it can't be for long.
Está vivo, pero no será por mucho tiempo.
Find a man who is of no value while he's alive but who can serve you when he's dead.
Encuentre un hombre poco valioso en vida pero que pueda servirle cuando esté muerto.
He's alive, but his brain is dormant.
Está vivo, pero su cerebro está aletargado.
- He was hit, but I think he's still alive.
- Herido, pero creo que vivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]