English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ B ] / But you're fine

But you're fine translate Spanish

899 parallel translation
You're free to go. What you say is very fine and unselfish but there's the child.
Lo que dice es muy bueno y desinteresado, pero hay un niño
She cries a little when you're not here, but otherwise fine.
Sí, aunque llora un poco, cuando Vd. no está. Pero se encuentra bien.
Well if you're all officers, we won't mention any names, but in comes your fine captain drink as a pig... and orders 3 bottles of champagne... then he lifts up one leg like this and brings it down on my piano and starts to play it with his boot.
Uno de sus propios agentes. No diremos ningún nombre, pero llega su elegante capitán, borracho como una cuba, y pide tres botellas de champán. Luego levanta una pierna así,
Go and sit down, ma'am. It's poor victuals for fine folks but it's all we've got, and you're welcome to it.
Sentaos, señora, son unas pocas provisiones para gente de bien pero es todo lo que tenemos y sois bienvenida.
You talk like a fine gentleman, but you're nothing bit a bad painter.
Habla como un caballero, pero es sólo un mal pintor.
- Fine, you're not the mother. But as you go from place to place, looking for employment, you will discover that no department store in the Merchants of America Association will hire you.
Y no encontrará trabajo... en ningunos grandes almacenes de la asociación.
You're fine and right for yourself and for the service but - anyway, I'm leaving.
Eres bueno y recto contigo mismo y con el servicio, pero me tengo que ir.
- I'm fine, but you're in trouble.
- Bien, pero tú estás en un lío.
Strictly speaking, you're liable to a fine but as senior warden, you'll hear no more about it.
Serían responsables de una multa pero como soy el guarda jefe, vamos a olvidar eso.
You're a fine boy, but I'm just not in love with you.
Eres buen chico, pero no estoy enamorada.
But they're fine cooks, I tell you.
Juro que son buenos cocineros.
You're fine and strong, but you're just sensitive... that's all.
Eres bueno y fuerte, pero eres sensible--eso es todo.
You ´ re doing fine, but give me more on that last line. Hit "ridiculous."
Lo estás haciendo muy bien, pero di con más intensidad "ridículo".
But we'll take good care of her. She might be fine until you're grown up and married and have kids. ( DOORBELL BUZZING )
Pero la cuidaremos... y te verá crecer y tener hijos.
Oh, how fine you look. But you're so tall.
¡ Qué guapo estás!
- Day dreams are fine for a 12 year old, but you're 20.
- Eres un fantasioso. Con 12 años, no sería grave.
- You're a fine young man... but our company rules forbid free transportation.
- Admiro su proyecto... pero el reglamento es claro. Nada de transporte gratuito.
You're a fine lawyer... but that's not the only reason why I chose you.
Usted es un buen abogado, Don Gaeta, pero no os he elegido solo por eso.
Sorry I couldn't get in sooner, but, uh... the doc tells me you're gonna be fine once those slugs are removed.
Lamento no haber podido venir antes, pero... el médico me dijo que estará bien cuando le saquen esos fragmentos.
You said you were smart but you're no fine being a capper.
Dijiste que era inteligente, pero no eres bueno ni como mensajero.
Fine, you're famous now, you're free - - but my girl!
Está bien, ahora eres famosa, eres independiente, ¡ pero hija!
Outside of my judicial circuit. But you're in mighty fine company!
Fuera de mi jurisdicción, pero está usted en grata compañía.
Yes, you're a little bit more robust than me but this size'll be fine!
Pero eso es fácil, lo probamos.
- You're underweight, but you look fine. - I feel fine.
Ha adelgazado, pero le encuentro bien.
Fine, I don't know in two hours, but you're not until for another half hour!
¡ Si llegas media hora antes!
I said'sure, but you've to make allowances. He's been sick'. You're a fine friend.
Yo dije, claro, tienes que ser indulgente.
It's fine to play the wild child, but you're going too far.
Es bello jugar a la niña salvaje, pero vas demasiado lejos.
- You're a fine doctor but you've a lot to learn about the army.
- Es Vd. un buen médico pero no sabe nada del ejército.
- Fine, but... you're not supposed to talk now, so...
- Bien, pero... se supone que no debes hablar, ahora...
That's very fine, Billis, but you're too late.
Eso está muy bien, Bill, Pero llega demasiado tarde.
Look, if you're gonna break your neck, that's fine, but you do it without me, because this is where I'm getting off.
mira, si vas a romper tu cuello, Me parece bien, solamente hazlo sin mí, porque es donde Me Salgo de aquí.
You got a little overemotional, but you're fine now.
Se puso muy sentimental. Pero ya está bien.
We're terribly busy, but doctor said to tell you that Mrs. Zellaby's fine.
El doctor me ha dicho que le diga que su mujer está bien.
- Father. You're a very fine lawyer but you're paying me nothing to handle the case, so, please let me handle it.
- Padre, es usted un abogado excelente pero no me está pagando nada por llevar este caso, así que déjeme hacerlo a mi modo.
You're a nigger, weighing almost a ton, but you have fine feelings and a delicate spirit...
Eres una negra de casi una tonelada, pero tienes sentimientos finos y un alma delicada.
Fine, but she's mine, and since we're partners, you have your share of a grandmother.
Bueno, pero es la mía, y como somos socios, pues algo te toca de abuela.
Yeah, thank you for your kind fuss and for your fudge... but we're doing just fine.
Sí, gracias por preocuparte y por el postre... pero nos las arreglamos bien.
You're a fine doctor. You know what you're doing. But you only have one pair of eyes.
Eres un doctor excelente, sabes lo que estás haciendo, pero apenas tienes dos ojos.
You're a fine sea dog, captain, but it seems to me that the Battledore could well do with a woman's hand at the helm.
Es usted un buen lobo de mar, pero creo que al Battledore le vendría bien un toque femenino al timón.
- OK. But that's a fine thing for people to see, like you're praying to a fella.
- Está bien. ¡ Qué imagen para la gente!
But as you can see for yourself, they're fine.
Pero como podéis comprobar por vos mismo, están bien.
- But you're all still doing fine.
- ¿ Pero aún siguen ustedes igual?
Jamaica, you'd have made a fine skipper but you're short on guile.
Jamaica, serías un buen patrón pero eres poco astuto.
I thought you'd be glad to see me, but, oh, no, you're doing fine.
Pensé que te alegrarías de verme, pero ya veo que te va bien.
Ah, but it'll be fine I promise you just pretend you're working on a role, right down to the props
Todo estará bien. Te lo prometo. Finge que representas un papel, con todos los elementos de utilería.
You're gonna have to work harder. But you men are doing fine.
Tendrán que trabajárselo más pero lo hacen bien.
Oh, you're good, kind, fine people for saying that, but I can see it.
Oh, es Ud. Muy amable diciendo eso. Pero yo lo veo.
I'm fine, 99, but believe me I'm glad you're there.
Sí, 99, pero créeme que me alegra que estés ahí.
Fine, but you're acting strange.
Me callo, pero me haces gracia.
You're doing a fine job, Gay, a man's job, but you don't have to do it any better because you're a woman.
Usted está haciendo un excelente trabajo, Gay, el trabajo de un hombre, pero... usted no tiene que hacerlo mejor porque usted sea una mujer.
You may have been a fine samurai before, but now you're just a hired hand.
Seguro que antes eras todo un samurái... pero ahora no eres más que un mercenario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]