English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ C ] / Can't you guess

Can't you guess translate Spanish

997 parallel translation
Guess who's made out of stuff you can't hurt.
¿ Adivina quién está hecho de algo que no pueden herir.
Anyways, since our engagement has been called off I guess I can't say that I'll see you around.
De todas formas, ya que nuestro compromiso ha sido cancelado... supongo que no puedo decir que nos veremos por ahí.
Of course, it's a "group". You can't even guess how many "team leaders" he has.
Realmente es una corporación. ¿ Sabes cuánta gente tiene bajo su mando?
"Do you think I can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed?"
¿ Cree que no puedo adivinar por qué el talento de Belecki aparece tan inesperadamente.
You can't guess who I just saw down at the dock.
No adivinarás a quién acabo de ver en el muelle.
- No. If you can't get the best, he's as good as any of the others, I guess.
Si no puedes tener el mejor, supongo que él es tan bueno como el resto.
Can't you guess?
¿ No te das cuenta?
I'm sorry. I guess you can't make miracles to order.
Lo siento. supongo que no puedes ordenar milagros.
You won't talk about it? .. but I can guess something, when looking at you you have witnessed a lot of bitterness...
Ud. no quiere hablar de ello pero yo se lo noto ha pasado Ud. por algo amargo...
Can't you guess?
Adivínalo.
Hello? I'll bet you can't guess who this is!
Seguro que no te imaginas quién soy.
Well, Jim I guess you'll have to stand on deck and watch me swing. I can't bear the thought of it. Of you, of anybody.
Si no me ponen la cuerda justo aquí probablemente me ahogaré despacio, me asfixiaré para no tragarme la lengua pero eso ocurre muy pocas veces, Jim, lo de tragarse la lengua.
You can't guess what it feels like to see a girl like you bending over one with your greeny eyes, which are as cool and clear as a pool in the woods.
No puedes imaginar lo que se siente al ver una chica como tú inclinándose sobre uno con tus ojos verdes, que son tan serenos y claros...
- Can't you guess?
- ¿ No puedes adivinar?
I guess you can't blame them for that.
Creo que no puedes culparlos por eso.
I think you can guess, can't you?
Creo que podría adivinarlo.
- Can't you guess?
- ¿ Y no eres capaz de adivinarlo?
- Well, I guess I can't stop you.
- Supongo que no puedo detenerte.
- You can't even guess, I suppose?
¿ No lo adivina, verdad?
You can't guess why?
¿ Y no se imagina por qué?
Well, if it's love you're after... I guess a few shirts and tablecloths can't stand in the way... but I won't have you sittin'around and waitin'and not eatin'.
Bueno, si es por amor, un par de camisas y manteles no serán obstáculo... pero no los quiero aquí parados perdiendo el tiempo.
I guess you can't turn those things off and on.
Supongo que esas cosas no se pueden negar.
You Can't blame her, I guess.
Me imagino que no puedo culparla.
Guess you can't hurt yourself any just lifting''em... but be careful.
Supongo que no te lastimarás sólo por sostenerlas. Pero ten cuidado.
I guess, you'll have to, honey Because I can't do very much up there
Supongo, cariño, porque... no podré hacer mucho donde estaré.
- l bet you can't guess where l've been.
- Adivine adónde estuve.
- Well, I guess you can't break out of prison and into society in the same week.
- Me imagino que no se puede escapar de prisión e ingresar a la sociedad la misma semana.
Now can't you guess?
¿ No lo adivina?
Sorry you have those derogatory opinions of me... but I guess that can't be helped.
Lamento que piense tan despectivamente de mí pero supongo que eso es inevitable.
- You can't read either! I can't read, but I can guess it. - What guess!
¡ No puedo perder el tiempo con usted y con Orazio!
Well, I guess you can't take it with you.
Supongo que no se lo puede llevar consigo.
Guess you can't save it.
No. Diría que no se puede salvar nada.
Well, I guess I can't blame you very much.
Bueno, supongo que no puedo culparle.
I guess you can't be so in love without being silly about it.
Supongo que no puedes estar tan enamorada sin parecer una tonta.
IF YOU AIN'T PRAYED FOR NOTHIN'... I GUESS I CAN - IT DONE COME TO ME NOW.
Bueno, hermano Christopher, si no ha pedido nada... creo que...
I'll bet you can't guess whom I met accidentally on the train.
Apuesto a que no pueden adivinar a quién me encontré accidentalmente en el tren.
You can't guess how hard I tried to get out of it, uncle Wallace.
No sabe cuánto intenté librarme de esto, tío Wallace.
I guess you can't at that.
No puedes hacerlo siempre.
But I guess a face like mine, you just can't grow out of so easy.
Pero me imagino que una cara como la mía no se puede cambiar tan fácil.
You can't guess, Fidelia.
No puedes adivinar, Fidelia.
Can't you guess?
¿ No lo adivina?
You can't guess how much i would like to do for you.
¿ Yo? No sabe cuánto querría ayudarla.
Can't you guess?
¿ No puedes adivinarlo?
Can't you guess?
¿ A usted qué le parece?
I can guess why you didn't break your neck... to catch that bus back to Ridgeville tonight.
Ya veo por qué no has tomado el autobús para Ridgeville.
I can't send you to boarding school... But you could come live at the house and earn your keep I guess. Help in the kitchen, and run errands for Mrs Saladine.
No puedo llevarte al internado, pero puedo llevarte a vivir a nuestra casa, ayudarías en la cocina y a la señora Saladine.
- Can't you guess?
- ¿ No te lo imaginas?
I guess you can't get it, huh?
¿ verdad?
Guess you can't blame them for feeling just a little bit proud.
No puede culpárseles por sentirse orgullosos de su obra.
Well, I guess if you don't want to kiss me I can't twist your arm.
Bien, supongo que si no quieres besarme, no puedo obligarte.
Well, I guess you can't fight with anyone unless you really like'em.
Nadie pelea con alguien a quien no quiere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]