English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ C ] / Circular

Circular translate Spanish

1,760 parallel translation
You get a staffer to pass these around.
Que un empleado haga circular esto.
Take this and, gently, with your thumb near the blade in a circular motion...
Tómela por aquí con el pulgar cerca de la navaja en círculos...
His hand got caught in the circular saw.
Su mano quedó atrapada en la sierra circular.
Hey, we're not buying any of this horseshit that you're doling out, you cocksucker.
No compraremos ese disparate que está haciendo circular, mamavergas.
He had this weird circular symbol on
Tenía un símbolo circular raro en el dorso de su mano.
He had this weird circular symbol on
Tenía un símbolo circular raro en el dorso de la mano.
Take'em, take'em, pass the them around.
Llévalas, llévalas, hazlas circular.
Troubling rumors started to go around... that he turned in a half-assed draft of a script to Dore Schary, that he wasn't returning phone calls.
Empezaron a circular rumores de que le presentó un borrador mal hecho de un guión a Dore Schary, que no regresaba las llamadas.
Capital requires a turnover.
El capital necesita circular.
What, you mean these circular motions? Yes!
- ¿ Los movimientos circulares?
The motorcade will take service roads to the 118, and then to the 5 Freeway South.
La caravana comenzará a circular por la 118 luego hasta la carretera 5...
There's always good coupons in the circular and the produce always seems so crisp and fresh.
Siempre tiene buenos cupones en la circular - y la verdura siempre parece fresca.
Circular stain.
Una mancha circular.
5 % of my holdings I recall as your demand, or you would circulate the letter's contents.
Recuerdo que su demanda era 5 % de mis propiedades para no hacer circular el contenido de la carta.
computer analyses as discoid... half a mile in diameter.
El ordenador analiza una forma circular... de 800 mts. de diámetro.
Pack it off from here to the north circular.
Pasando por aquí hacia la Circular Norte.
Just remember to keep that smile going. We're doing the full circular route ending up with the High Street.
Recuerda sonrie mucho vamos a hacer la ruta circular y terminaremos en la calle mayor
Yeah, but that wound. I would say it's circular... not star-shaped.
Sí, pero esa herida, diría que es circular, no en forma de estrella.
You've circulated his photo and the prints?
¿ Has hecho circular su foto y sus huellas?
Several distinctive ways.
- Circular, elíptica, segmentada...
Circular, elliptical, segmented Chain saws are designed to cut soft materials at high speed. When cutting hard materials like bone, they create wave-ridge walls by the action of the blade.
Las motosierras fueron diseñadas para cortar materiales suaves a grandes velocidades y al cortar materiales duros como huesos, crean surcos por la acción de la lámina, dando un patrón muy organizado, muy lineal.
Circular abrasions.
Unas abrasiones circulares.
The slightest touch gets my juices flowing.
El contacto más leve pone mis fluidos a circular.
And if I'm considering the mood of your division... circulating this man's photograph puts his life in danger.
Y considerando el estado de ánimo en su División... poner a circular la foto de este hombre pone su vida en peligro.
Leahy, is it true your people were circulating 100 flyers of some guy who was not connected to the crime?
Leahy, ¿ es verdad que tu gente puso a circular... cien panfletos de un tipo que no estaba conectado al crimen?
You got an excuse for going 150 miles an hour?
¿ Tiene alguna excusa para circular a 150 millas por hora?
The economics right now are that we use the equivalent of 3 to 6 gallons of gasoline to make enough hydrogen to drive a car the same distance that 1 gallon of gasoline would drive it.
Se requere de 3 a 6 galones de gasolina para fabricar hidrógeno suficiente para circular con un coche lo mismo que usando directamente 1 litro de gasolina.
Snipe posters, give away stickers, pass CDs around.
Pegan afiches, dan calcomanías, hacen circular CDs.
we can't circulate a photo of a woman who's supposed to be dead.
No podemos hacer circular la foto de una mujer que se da por muerta.
Only residents to drive on the street. All visitors to any house on the street have to pass through the guardhouses.
Sólo los residentes podrán circular por la calle,... los visitantes de cualquier casa tendrán que pasar por los controles.
Useless circular bastards.
Bastardos circulares inútiles.
All circulation is prohibited between..
No está permitido circular entre...
Might be sort of circular.
Era lógico.
Two circular bodies : ovaries.
Dos cuerpos circulares, ovarios..
Do a lot of veterans look exactly like the mug shot you circulated?
¿ Muchos veteranos lucen exactamente como la fotografía que hicieron circular?
They're basically circular.
Son básicamente circulares.
Go, go, Gadget Circular Saw.
Adelante, Serrucho Circular.
Have you put it about that he's killed at least twice?
¿ Hiciste circular el rumor de que asesinó al menos a dos personas?
The wound is circular, again, almost surgical.
La herida es circular, de nuevo, casi quirúrgica. Y hay sangre.
This is what happens in the famous circular shot where we pass from Julie's face, while she is making love.
Eso es lo que ocurre en la famosa toma circular en la cual pasamos del rostro de Julie, mientras ella hace el amor...
They're probably spreading more dust than cool air.
Es probable que hagan circular más polvo que aire fresco.
Welcome to the store, sir. Circular?
Bienvenido a la tienda, Sr. ¿ Un catálogo?
thanks for the insurance policy, now put my transfer through, or I dial up my union rep and tell him what you just said.
gracias por la poliza de seguro, ahora haga circular mi transferencia, o llamare al representante de la union y le dire lo que acaba de decir.
Get that photograph circulated.
Haz circular esta foto.
I'll circulate it at the security company.
Lo haré circular en la empresa de seguridad.
The staircase winds around until you come upon a door.
La escalera baja en forma circular hasta llegar a una puerta.
Pinching the ear gives you blood flow.
Jalar la oreja hace circular la sangre.
- Jagged edges to the breaks... small fragments, lack of circular... or radiating fractures or adherent spurs.
Formas irregulares en las fracturas. Pequeños fragmentos. Como una fractura circular o radial.
'What the hell would produce such a perfect circular puncture?
¿ Qué demonios produciría una punción circular tan perfecta?
And then finally I found this revolving door that was open, and I went in.
Finalmente encontré esta puerta circular, que estaba abierta y entré.
I count... one, two... three circular skull fractures.
Cuento... uno, dos... tres, fracturas circulares en el cráneo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]