Compensate translate Spanish
997 parallel translation
Of course, no amount of money could compensate for the loss of a dear one.
Claro, ninguna cantidad de dinero compensa la pérdida de un ser querido.
Mine was 3 years... 3 ecstatic years, in which I spent all the love I had to find memories so beautiful, they compensate for never being able to love again.
El mío fue 3 años... 3 años extasiantes. En los que gasté todo el amor que tenía para tener recuerdos tan bellos, que me compensan por no ser capaz de amar otra vez.
With the original deed in our possession, the government must compensate us.
Con la escritura original el gobierno nos compensará.
He made me realize that I'm not as young as I used to be and that perhaps all my money can't compensate for lack of youth.
Me hizo darme cuenta de que ya no soy tan joven como antes y que quizá todo mi dinero no puede compensar la falta de juventud.
I hope you have other qualities to compensate for it.
Espero que tenga otras cualidades que la compensen.
Here - this will compensate you for tonight's receipts.
Tenga. Por los gastos ocasionados esta noche.
Better compensate to 264.
Será mejor compensar a 264.
"But I am enclosing a check, which I trust will compensate " in some small way for all the trouble we have caused you.
pero le adjunto un cheque que espero le compense de alguna manera todas las molestias que le hemos causado.
But surely they'll compensate you for the damage.
Eran 80, nada menos. Pero le habrán compensado los daños.
I am sending with this letter a gift of money, which will compensate you for any disappointment you may feel.
Te envío con esta carta algo de dinero, que te compensará si te sientes decepcionada.
But, I cannot compensate their lives even if I kill myself.
Pero no puedo compensar sus vidas aunque me mate.
How can you compensate?
¿ En cuanto piensas compensarme?
Usually I compensate for my eyes with many things :
Por lo general, compenso la falta de visión con muchas otras cosas.
This program is hard but you compensate.
Es un programa duro pero te compensará.
Clapham no longer held Sibella's presence to compensate me for the tedious journey between the suburbs and the city.
Clapham ya no tenía la presencia de Sibella para compensarme... de los tediosos viajes entre los suburbios y la ciudad.
Wanted to offer a home... when to leave... to compensate for the suffering.
Deseaba ofrecerle un hogar cuando saliera para compensarle el sufrimiento.
Jeffords nothing can compensate you for the terrible thing that happened.
Jeffords nada puede compensarle por lo ocurrido.
Repeat your suggestion to compensate you for the loss of my daughter.
Al final... repita la oferta :
To compensate you for your trouble here's a certified check for $ 25,000.
Para compensarle por los perjuicios aquí tiene un cheque garantizado de 25.000 dólares.
It's hard to wait, Felipe you have to compensate her for all she's been waiting.
Es muy duro esperar, Felipe y tienes que compensarla por lo que la has hecho esperar.
Then he must compensate me for the jar!
¡ Entonces, me tiene que pagar la tinaja!
Compensate you, yes, but as if it were new?
¿ Pagarla como nueva?
I consoled myself to the thought that finding one would more than compensate for my failure as a botanist.
Me consolaba el pensamiento que encontrar una sería una gran compensación a mi fracaso como un botánico.
Our other witnesses, however, I'm sure, will compensate for his absence.
Sin embargo, estoy seguro de que nuestros otros testigos...
- Compensate for her loss.
- Recompénsale las pérdidas.
We'll do the same with them to compensate.
- ¿ Y las otras aspas? Se cortarían también, para compensar.
We have adjusted the magnetic field to compensate for the normal loss of gravitational effect and atmospheric pressure.
Ajustamos el campo magnético para compensar la pérdida de gravedad y presión atmosférica.
- I will compensate you.
- Yo le compensaré.
I'll angle 10 degrees north to compensate for drift.
Calcularé 10 grados al norte para compensar la desviación.
To compensate my father's mistake.
Para reparar la falta de mi padre.
How can you compensate them for what you have done?
¿ Cómo puedes compensarles por lo que has hecho?
I have a theory that writers create to compensate for some lack in their personal lives.
Tengo la teoría de que los escritores crean... para compensar algo que les falta en su vida personal.
So I compensate in other ways.
Así que compenso de otras formas.
You know they should compensate us for the risks.
Pero ellos deben recompensarnos por el riesgo que corremos, ¿ sabes?
Tell them that we'll buy their thread and that we'll compensate for it.
Diles que les recompraremos su hilo y que los indemnizaremos.
At least that will compensate a little for all that you have to put up with.
Para compensar un poco... todo lo que tiene que soportar.
How did they compensate the gallant acting squadron leader?
Un leve error en la zona de objetivos, ¿ Y cómo compensan al aguerrido jefe de escuadrón?
Something to compensate for the months of loneliness.
Algo para compensar sus meses de soledad. ¿ Que opina, Tennyson?
I have closely examined your reciprocal arguments... I order you, Sclepione, to compensate Telite for the damage you caused him.
Estudiadas vuestras razones, te condeno, Sclepione, a resarcir a Telite por el daño que le has causado.
Tell me, does toppling American missiles really compensate for having no hands?
Dígame. ¿ El derribar misiles americanos... realmente lo compensa por no tener manos?
Get ready to compensate me for the trouble caused.
Ahora vas a pagármelas todas, bella señora.
I've been authorised to compensate you for any damage done.
- He sido autorizado para compensarla por cualquier daño.
It's alright, we have increased the distance to compensate.
Está bien, Hemos aumentado la distancia para compensar.
If you have any complaints about what I've just said, compensate them first, and then deal with me!
Si alguno entiende lo que trato de decir, compensadles primero a ellos, y después tratad conmigo.
Let's see if you can compensate for the fact that you're a passionless vegetable by speaking your mind.
Hay 128 personas enterradas allí. Cada uno de ellos muerto a tiros excepto uno que murió de causas naturales.
And to compensate the farmers for what you put them through, you'll also return their thousand ryo to them.
Y además, por todo lo que les has hecho pasar les vas a devolver los mil ryo.
These excessive acts of humility will not compensate for subservience to the crown.
Estos desmedidos actos de humildad... no compensarán el servilismo a la corona.
We can compensate for that.
Podemos compensarlo.
How does that compensate us?
Y eso ¿ en qué nos beneficia?
The beginning of all physical activity is to compensate for existing damage. Do your children have a spinal column that is straight and strong?
¿ Tienen sus hijos una columna vertebral recta y fuerte?
Will that compensate me for the death of Marie?
¿ Me va a compensar eso de la muerte de Marie?