Compensation translate Spanish
1,535 parallel translation
I'm not joking about compensation, you've had genuine shock and trauma.
Y no bromeo sobre lo de la indemnización. Tu has tenido, un verdadero choque emocional.
She deserves compensation!
Se merece una compensación.
You CAN get compensation.
Tienes derecho a una indemnización.
The compensation would've been enormous.
La indemnización habría sido enorme.
I'm told their Trade Commission is demanding compensation... and my arrest.
Se me ha dicho que la Comisión de Comercio está demandando compensaciones y mi arresto.
I'm just talking about some compensation.
Estoy hablando de alguna compensación.
And because of us, Madeline Taylor is in line for a hefty compensation payout from the Met.
Y gracias a nosotros, Madeline Taylor puede conseguir una jugosa compensación de la Met.
It's a compensation thing.
Es algo compensatorio.
If you are unhappy with your compensation, maybe you should take it up with HR, ok?
Si no estás contenta con tu sueldo, deberías hablar con recursos humanos.
You're fitting him up to get out of paying any compensation, you devious buggers!
Lo están incriminando para no pagar la indemnización, ¡ Retorcidos hijos de puta!
We'll write to you about compensation, but you'll appreciate it was a genuine mistake.
Les escribiremos sobre la indemnización, pero se darán cuenta de que fue un auténtico error.
And I feel we can offer you adequate compensation for your troubles.
Y podemos ofrecer una compensación adecuada por todos los problemas.
Now, as for the small matter of compensation.
En cuanto al temita de la compensación.
"For example, to take the compensation money and shut up."
Por ejemplo, que aceptase el dinero de compensación y que callara.
I must also take full compensation of ecological damage and the disadvantages caused the local population.
También pediremos una completa compensación por daños ecológicos, y molestias causadas a nuestra población.
Compensation for guilt.
Una forma de compensar su culpa.
It's compensation for the men you'll lose... attacking Castle D'Or with Donnchadh tomorrow.
- Compensación por los hombres que perderán al atacar D'Or con Donnchadh mañana.
In the unlikely event that damage has occurred, you may claim compensation.
Si, cosa improbable, ha sufrido algún daño, puede reclamar.
"Blah, blah, blah, congratulations on your upcoming birthday however despite your painful decision to separate from us you are still our daughter and we feel we have a moral and legal right to compensation for the expense we incurred in raising you."
"Bla, bla, bla, felicidades por tu próximo cumpleaños. .pero a pesar de tu dolorosa decisión de dejarnos, eres nuestra hija y tenemos derecho moral y legal a compensación por los gastos de tu crianza".
- Should we discuss compensation?
¿ Discutimos el salario?
When you make the delivery, we can discuss your compensation.
Cuando hagas la entrega, discutiremos tu recompensa.
You think I got some kind of special overtime compensation for filling this bullshit rogue ambulance stories?
Creen que me pagan horas extras por oír esta historia tonta de ambulancias?
Well, the only logical thing that I can think of is for her to move out of the condo, and then to pay me some sort of a penalty as compensation for the labor that I did all around the condo.
Bueno, la única solución lógica que se me ocurre... es que ella se vaya de la casa... y que me pague una multa como retribución por... - el trabajo que yo puse en la casa. - ¿ Qué?
Pay you compensation for your labor?
¿ Que te pague una retribución por tu trabajo?
To fire you without any compensation for Brooker 5,
Despedirlos sin compensación por la Brooker 5,
And if I sign, what sort of compensation could I expect?
Y si firmo, ¿ qué clase de compensación puedo esperar?
Compensation?
¿ Compensación?
What I would like is two tickets to Costa Rica and $ 50,000 compensation.
Lo que me gustaría tener es dos boletos para Costa Rica... -... y 50000 dólares en compensación. - Pero no falta nada de plutonio.
And, uh... he hasn't promised you any compensation for this friendship?
Y... ¿ no le prometió recompensarla por esta amistad?
My client is willing to disclaim any form of compensation.
Mi cliente está dispuesto a renunciar a cualquier forma de compensación.
- This is about compensation.
- Esto es sobre compensación.
If we are to pay him a compensation we will have no movie at all.
Si tenemos que pagarle una indemnización, no tendremos película.
You have any extra compensation For what you've been going through?
¿ Tienes alguna compensación extra por lo que has estado pasando?
If it did become Permanent, your compensation Might be...
Si se volviera permanente... -... tu compensación podría ser...
He cherished them, served them without compensation, respected them, always never straying from them for even a moment
El los quería, y se servía de ellos sin ninguna compensación. Siempre los respetaba. Nunca se olvidaba de ellos ni siquiera un momento.
TYROL : Health benefits, rations and fair compensation.
Seguros de salud, raciones y salarios justos.
However, as compensation that you owe Emily Hayden because your negligence led to her mother being brutally murdered, your offer is offensive, even more offensive than your tone.
Sin embargo, como compensación que ustedes deben a Emily Hayden Porque su negligencia causó el salvaje asesinato de su madre, Su oferta es ofensiva, todavía más ofensiva que su tono.
If you have a legitimate claim, and I believe you do, we can see to it you get fair compensation and credit
Si su demanda es legítima, y creo que lo es nos encargaremos de que consiga reconocimiento y justicia.
It means I want to offer you whatever assistance I can- - monetary, of course, and compensation for the past 12 years.
Que quiero darte toda la ayuda que pueda - - monetaria, por supuesto, y una compensación por estos 12 años.
There's lifetime employees who expect compensation.
Hay empleados vitalicios que esperan compensación.
But her maiden name, harper... sarah harper is collecting dependency and indemnity compensation, survivor benefits, which she is legally entitled to... but she was remarried 3 years ago.
Nada que haya podido encontrar, señora. Pero su apellido de soltera es Harper. Sarah Harper está reclamando pagos por dependencia e indemnización.
I figured it was only a matter of time before they found a way to get their due compensation.
Pensé que era sólo cuestión de tiempo para que hallaran el modo de recibir su debida compensación.
You have any extra compensation for what you've been going through?
¿ Tienes alguna compensación extra por lo que has estado pasando?
- your compensation might be...
- tu compensación podría ser...
Workers Compensation Tax and then there's the...
Impuesto de compensación laboral Y luego está el...
American worker in a private sector to pay a direct unapportioned tax on their labour and compensation for services.
No existe la ley que obligue al trabajador americano medio del sector privado, a pagar un impuesto directo no asignado sobre su trabajo en compensación por servicios.
So we get 4500 as a compensation!
¡ Recibimos 4500 $ en compensación!
I'm filing for crime victim compensation.
Pediré compensación por ser víctima de un crimen.
Yes, beggars of just 12 centres participated in this festival, they were afteryou giving up their daily collections, as compensation... 6... pay 6 months salary to balance it.
Si, mendigos de 12 barrios han venido hasta aquí para molestarte y no han podido mendigar hoy y... Si, 6 meses de salario estaría bien - ¿ 6 meses de salario?
We paid some compensation and Young-piI is going in.
Hemos pagado una indemnización y Young-pil se hará cargo.
They'll expect compensation.
Esperarán compensaciones.