Cos no translate Spanish
4,246 parallel translation
- I'm angry about those boys. I'm angry cos I know when I find them, I can't help them.
Estoy enojado por esos chicos porque sé que cuando los hallemos, no podré ayudarlos.
Cos we don't know what Malik wants or why he's here.
Porque no sabemos lo que quiere Malik o por qué está aquí.
I'd wear trainers myself but I can't cos I haven't got feet.
Me pondría mis propias zapatillas, pero no puedo porque no hay talla.
No-one trusts you lot cos they know you don't give a shit about anything outside your bubble.
La gente no confía en usted porque sabe que no le importa una mierda lo que sucede fuera de su burbuja.
You know something's wrong, cos why else are they doing it?
Sabéis que algo falla, pues, ¿ por qué lo hacen si no?
It's cos I'm sweet on you, Kitty, and I was wondering if you're not doing nothing Saturday night, maybe we could go to the pictures.
Es porque soy dulce contigo, Kitty, y me preguntaba que si no tienes nada que hacer el sábado por la noche, quizás podríamos ir al cine.
Cos he's got nothing.
Porque no tiene nada.
- Cos I ain't burying your body out here.
- Porque no está enterrando su cuerpo aquí.
- I didn't cos I couldn't.
- No lo hice porque yo no podía.
- You couldn't cos you wouldn't.
- No podrías cos que no lo harías.
I wouldn't cos I couldn't. That's why I didn't.
Yo no lo haría porque yo no podía.
OK, no, I can't, you're right, but I can cut it off cos you said you could open my safe in 10 minutes and you didn't.
Bueno, no, no puedo, no, tienes razón, pero yo puedo cortarlo porque te dijo que podías abrir mi caja fuerte en 10 minutos y no lo hiciste.
Actually, do I me, cos I did it alone.
Realmente no me importa lo hizo la casa de discos. - ¿ No?
Just cos you're in first class, it doesn't make you a first-class person.
Estar en primera clase no lo convierte a uno en persona de primera.
Well, I don't need a conservatory. So I can give you all the money and then... And then that'll cover the costs of the hotels and all the flights and everything and you won't be out-of-pocket, and you won't publish the story cos I don't want it published.
Yo no quiero un invernadero pero podré darle todo el dinero y así lo usaré para cubrir el costo de los hoteles y los vuelos y todo, así no lo pondrá de su bolsillo y no tendrá que publicar el artículo pues no lo deseo.
Don't try and change my mind by saying clever things about this and that just cos you went to Oxbridge and I didn't.
No trate de disuadirme con sus comentarios ingeniosos sobre esto y el otro solo porque usted haya estudiado en Oxbridge, y yo no.
Cos that's where he is now, isn't he?
Porque ahora está allí, ¿ no?
Oh, I'm sorry, Rae, I forgot... cos you're the expert on love, aren't ya?
Oh, lo siento, Rae, lo olvidaba... porque tu eres una experta en amor, ¿ no?
Don't make me feel bad just cos I've got a boyfriend and you haven't.
No me hagas sentir mal porque yo tengo un novio y tú no.
Can I borrow a duvet, Rae, cos I haven't got a sleeping bag.
¿ Puedo pillarte un edredón, Rae? Porque no tengo saco de dormir.
Oh, no, cos we're not having a party, sexy or otherwise.
Oh, no, porque no va a haber ninguna fiesta. Ni sexy, ni nada.
Cos he's not a complete ball-breaker.
Porque él no es un completo aguafiestas.
You know I didn't really like him that much although I just fancied him cos he was so fit.
Sabes que no me gustaba tanto aunque me gustaba porque está en forma.
He settles quicker with me cos he can't smell the milk.
Se calma más rápido conmigo porque no puede oler la leche.
Cos Tommy wouldn't let them.
Porque Tommy no lo permitirá.
Cos Tommy won't let them walk all over us.
Porque Tommy no dejará que nos pisoteen.
I'm sorry, but you can't ask me to pretend... I'm not thinking it, cos I am and I...
Lo siento, pero no puedes pedirme que finja... que no lo estoy pensando, porque lo hago y yo...
Cos if you're not, you're in the wrong place.
Porque si no es así, estás en el sitio equivocado.
I'm with you cos you're the only man round here not scared of them.
Estoy contigo porque eres el único hombre de aquí que no les teme.
He can't get any work cos the Poles'll build you a frigging house for the price of a cup of tea.
No puede conseguir trabajo porque los polacos construyen una jodida casa... por el precio de una taza de té.
He had to shit in a pan for weeks cos he couldn't get out of bed.
Tuvo que cagar en una cazuela durante semanas porque no podía salir de la cama.
Cos I'm not sure Jimmy would appreciate me and you drinking together.
Porque no estoy seguro de que a Jimmy le gustara que tú y yo bebiéramos juntos.
I didn't put up any decorations for you or anything cos I just thought you would've had enough of all of it.
No pongo cualquier decoración porque sí o porque pensara que ya estarías harto de todo.
Cos he came to me and not you.
Porque él vino a mí y no a ti.
You need to think about who your real enemy is here, cos it ain't her.
Necesitas pensar sobre quién es tu enemigo de verdad aquí. puesto que ella no lo es.
That's when I had to tell home,'cos I didn't want to tell home,'cos I just knew the reaction.
Allí fue cuando tuve que avisar en casa, porque no quería decírselos, yo sabía sabía cuál sería la reacción.
and I just blanked it, I must have turned it back'cos I know I didn't lie, but I didn't answer the question, and all I remember was the teapot going down with a big slam.
Y me quedé en silencio. Lo debo haber evadido, porque sé que no le mentí, pero no contesté la pregunta. Y sólo recuerdo a la tetera caerse y hacerse pedazos.
I think the penny actually dropped with me then, how big they were,'cos it hadn't really hit home until I saw that amount of people, it was about 200,000 people - - I couldn't even visualize 200,000 people
¡ Queremos a los Beatles! Creo que ahí fue cuando caí, vi la magnitud que alcanzaron, porque no lo había entendido hasta que vi esa cantidad de gente. Eran como unas 200.000 personas.
This was just before George got married,'cos I thought "Well I ain't telling ya that George is going to get married,"
Esto fue justo antes de que George se casara. Porque pensé : "Bueno, no te diré que George se va a casar".
It wasn't there from day one,'cos I'm just a seventeen-year-old, but then, as I'm maturing with them, the loyalty is setting in, and you don't break loyalty.
No estuvo ahí desde el primer día, porque tenía 17 años, pero luego, al madurar con ellos la lealtad se afianza, y no se corta la lealtad.
and I said, "But I can't come to London,'cos me father won't allow me."
Y le dije : "Pero no puedo ir a Londres, porque mi padre no me deja".
'cos I just wanted it out of the way, and he went, "Well, no, who's it to?"
Y le dije : "Bueno, sólo fírmala", porque quería sacármela de encima. Y él insistió : "Bueno, no, ¿ para quién es?"
I took them all home with me,'cos I couldn't leave them in the office, and although I said I wouldn't write again and I wouldn't answer any letters, between running my home and doing
- QUERIDO PAUL, ME ATREVO A INVITARLO... - Me las llevé todas a casa, porque no podía dejarlas en la oficina. - Y aunque dije que no volvería a escribir y que no contestaría ninguna carta, mientras me ocupaba de la casa y hacía las cosas normales de una madre, sí contesté las cartas.
Cos it ain't going to be no use to me if I ain't got you.
Porque no me servirá para nada si no te tengo.
Cos I certainly can't think of any, can you?
Porque ciertamente yo no puedo pensar en ninguna, ¿ tú puedes?
Cos it costs no-one nothing, just... not doing it.
Porque es difícil que no haya nadie, simplemente... no ocurre.
I tend not to look at that page cos it's, er...
Procuro no mirar estas páginas porque son...
Cos I wasn't like them.
Porque yo no era como ellos.
I don't think there's any cause to laugh just cos -
No creo que haya ninguna razón para reír porque -
I thought he'd forgotten to turn up like we'd arranged, and then I assumed he wasn't answering his phone on purpose cos he couldn't be arsed.
Pensé que se le había olvidado aparecer tal como quedamos, y entonces asumí que no estaba contestando el teléfono a propósito porque no podía ser molestado.
I'm wondering if he's targeted the kind of men who wouldn't want to report being robbed cos they wouldn't want anyone to know they were cruising on Canal Street.
Me pregunto si su objetivo es el tipo de hombres que no quieren denunciar los robos porque no quieren que nadie sepa que estaban en Canal Street.
nothing 25771
noel 174
no comments 23
no it isn't 59
nope 8135
not allowed 48
normal 592
note 183
noth 18
nora 980
noel 174
no comments 23
no it isn't 59
nope 8135
not allowed 48
normal 592
note 183
noth 18
nora 980
novak 48
no response 122
no one cares 99
nooo 196
noelle 93
nostalgia 21
no i haven't 34
no message 40
norma 481
north 417
no response 122
no one cares 99
nooo 196
noelle 93
nostalgia 21
no i haven't 34
no message 40
norma 481
north 417