Fatherland translate Spanish
576 parallel translation
I will give my life for the fatherland!
¡ Daré mi vida por la patria!
Arise, children of the fatherland
Levantaos, hijos de la patria
You are the life of the fatherland, you boys.
Uds. son la vida de la patria, muchachos.
Are your fathers so forgetful of their fatherland... that they would let it perish rather than you?
Que no deberían ser separados. ¿ Son sus padres tan olvidadizos de su patria... que la dejarán morir en vez de a Uds.?
"Sweet and fitting it is to die for the fatherland."
"Dulce y apropiado es morir por la patria".
The fatherland needs leaders.
¡ La patria necesita líderes!
For the fatherland!
¡ Por la patria!
They have gone bravely, nobly, ever forward, realizing there is no other duty now but to save the fatherland. Paul!
Salieron valientemente, noblemente, siempre adelante... sabiendo que no hay más deber... que el de salvar la patria.
You must tell them what it means to serve your fatherland.
Debes decirles lo que significa servir a tu patria.
On your spirit of self-sacrifice and your proven valour depend many lives. Children, women, old men The honour of our Fatherland
De su espíritu de sacrificio y de su probado valor dependen cientos de vidas cientos de vidas de niños, mujeres, ancianos y también el honor de nuestra Patria.
- The fatherland's calling.
- ¿ Oyes? La patria llama.
"The Fatherland needs people of steel"
"La patria necesita otra vez hombres de hierro."
It's for the fatherland.
Es por la patria.
Long live the workers fatherland, Long live Soviet Russia!
¡ Viva la patria de los trabajadores, ¡ Viva la Unión Soviética!
For the fatherland, Your Majesty, and loyalty to you... and for glory, no sacrifice is too great!
Por la patria, Su Majestad, y por lealtad a usted... y por la gloria, ningún sacrificio es demasiado.
- Our fatherland will fight back!
¡ Nuestra patria contraatacará!
- I love my fatherland...
Amo a mi patria...
- Judith yielded to Holofernes to save the fatherland, Mademoiselle.
Judith se entregó a Holofernes para salvar a su patria, señorita.
- My fatherland's voice, at last.
- Por fin la voz de la patria.
Who wouldn't want to go back to our own fatherland!
Quién no quiere a nuestra patria chica.
We must at all times put the fatherland first.
Debemos, en todo momento, poner la patria primero.
Let us sing And our fatherland we'II save
Cantemos... por la patria y por la gloria.
A traitor to the Fatherland.
Traidor a la patria...
We are heart and hand with the Fatherland
"Estamos en cuerpo y alma con la Patria"
The Fatherland
"La Patria"
But it's the only way I can still appear to be serving my fatherland.
Pero es el único medio que me queda para hacerme la ilusión de servir a la patria.
We can see them in the administration, where they conspire against the decisions that are favorable to our fatherland.
En la administración saboteando a la Patria. En el ejército.
It is only after accomplishing this objective necessary for the sake of the fatherland, that our federal troops will leave to fight the foreign enemy at the border.
Sólo después de la ejecución de estas medidas para salvar la Patria, nuestros federados partirán contra el enemigo extranjero. ¡ Extranjeros a galeras!
You had so many projects. You were dreaming of open spaces, of sacrifice to the fatherland. Now that the moment has come to act on it, you're giving up.
Tú, lleno de proyectos, que soñabas con sacrificios por la patria, cuando debes actuar ¿ nos abandonas?
Arise, you children of the fatherland The day of glory has come...
- ¿ Quién canta ahí dentro? - Mireur, de Montpellier.
You'll talk tomorrow. Yeah, that's some revolution! A revolution where the glory of serving the fatherland is reserved for citizens who pay taxes.
¡ Qué revolución donde el servicio a la Patria está reservado a los que pagan impuestos!
Sacred love of the fatherland
Amor sagrado de la patria conduce nuestros brazos vengadores.
30 sous a day to betray our fatherland, especially after such a long journey... that's not enough.
¡ 30 céntimos diarios después de un viaje así!
The Paris Commune declares that the fatherland is in danger and they are ready to keep the country safe by all means necessary.
La Comuna de París proclama la patria en peligro y asegura la salvaguardia del país.
What are the new heroes of the Fatherland doing tonight?
¿ Qué hacen esta noche los nuevos héroes de la patria?
Even love of the fatherland can be discounted.
El amor a la patria también da rédito.
Rather, don't we have a duty... to restore to our German fatherland the greatness it has lost?
¿ Por contra, no tenemos un deber... de restaurar a nuestra madre patria Alemana la grandeza perdida?
Certainly, our hearts embrace our German fatherland.
Ciertamente, nuestros corazones quieren a nuestra madre patria
This is a dark day in the history of our fatherland.
Este es un día negro en la historia de nuestra madre patria
And to join the entire fatherland in peace.
Y unir a toda la madre patria en paz
Fritz also says that he views Bismarck... as the worst adviser of the crown and the fatherland.
Fritz dice también que ve a Bismarck... como el peor consejero para la corona y la madre patria
The entire nation is distressed and tormented... by the disunity of its fatherland.
Toda la nación está atormentada y afligida... por la desunión de su madre patria
If we draw the sword in this matter... we'll set an example for the entire fatherland.
Si sacamos el hacha en este tema... serviremos de ejemplo para toda la madre patria
I feel I must thank you all in my own royal name... but especially on behalf of our fatherland.
Siento que os debo gratitud en mi nombre como rey.... y especialmente en nombre de nuestra madre patria
I don't know of any other place where the universal national spirit... and the love of the fatherland... offer so little resistance to the excesses of partisan passion as they do here.
No se de otro sitio donde el espíritu nacional universal... y el amor a la madre patria... tenga menor resistencia al exceso de pasión partidista que aquí
" from serving and honoring your fatherland
" servir y honrar al país que los vió nacer.
In spite of the allegiance you owe our common nation... nothing will prevent you, so long as I live... from serving and honoring your fatherland
"A pesar del afecto que deben a nuestra patria común... " nada les impedirá, mientras viva, " servir y honrar al país que los vió nacer.
We appreciate the privilege of working under your guidance and we are proud of the honor that your accomplishments have won for our university and our Fatherland.
Agradecemos el privilegio de estudiar bajo su tutela y estamos orgullosos del honor que ha proporcionado a la universidad y a nuestra patria.
It has just been reported to me that you've been heard expressing sentiments... hostile to the fatherland.
Sé que ha demostrado sentimientos hostiles contra la madre patria.
They let us starve and they betray the fatherland.
¿ Y de Rochambeau?
Answer the call of the fatherland!
Esto marcha.
father 10424
fathers 85
father of the year 25
fathead 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27
fathers 85
father of the year 25
fathead 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27