English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ F ] / Forget the whole thing

Forget the whole thing translate Spanish

461 parallel translation
You – you mean –? I think it best to forget the whole thing, don't you?
Es mejor olvidarnos de todo, ¿ no crees?
Then let's forget the whole thing and go on together.
Olvidemos el asunto y continuemos juntos.
Well, we'll forget the whole thing.
Bueno, olvidémoslo.
So you'd better just forget the whole thing and give up. Your petticoat's showing.
Pensé venir a Hollywood y vivir en una de esas casas grandes con piscina, y codearme con todos los tipos de glamour.
On the surface, it all spelled matrimony, but, well, take a colleague's word for it and forget the whole thing.
Aparentemente, todo indicaba matrimonio, pero crea en la palabra de un colega y olvídelo todo.
Forget the whole thing, huh?
Que me olvide de todo, ¿ eh?
You've got to understand you can walk out of here and forget the whole thing.
Tienes que entender que puedes salir de aquí tranquilamente.
Oh, why don't we just forget the whole thing?
¿ Por qué no lo olvidamos todo?
Let's forget the whole thing. You know what?
- ¿ Sabes qué deberíamos hacer?
Doggone it, I was just beginning to forget the whole thing When that tinhorn band had to start up
Estaba olvidándolo cuando la banda empezó a tocar.
Look, Hugo, why don't you just forget the whole thing?
- Ya está pasado.
Why don't you just run along and forget the whole thing?
¿ Por qué no va a su casa y olvida todo el asunto?
We told you to forget the whole thing.
Ya te hemos dicho que lo olvides.
SO LET'S BOTH FORGET THE WHOLE THING. PLEASE.
Yo te conozco, y tú me conoces a mí... así que, olvidémonos de todo el asunto.
Forget the whole thing.
No lo menciones.
Forget the whole thing like a bad dream.
Olvídese de todo esto, como si fuera una pesadilla.
Maybe you ought to just marry me and forget the whole thing.
A lo mejor tienes que casarte conmigo y olvidarte de todo.
Forget the whole thing.
Olvide todo el asunto.
Because if you can't understand what that caterpillar... has begun to mean to the world... or what it could mean to your brother's future... then we might just as well forget the whole thing.
Porque si no comprende lo que la oruga... significa para el mundo... o lo que podría significar para el futuro de su hermano... entonces será mejor olvidarnos de todo.
Well, you'd better forget the whole thing.
Bien, mejor que olvides todo esto.
Let's forget the whole thing.
Olvidemos todo esto.
You've come to tell me to forget the whole thing.
Ahora quieres que me olvide de todo.
- Let's forget the whole thing.
- Olvidémosno de todo el asunto.
Couldn't we forget the whole thing?
¿ No podríamos olvidar todo eso?
We can forget the whole thing.
Puede olvidar el asunto.
So wipe your nose and forget the whole thing!
- Fúmate el cigarro y olvídate de esto.
Can't we just forget the whole thing?
¿ No podemos olvidarlo sin más?
So why don't we just forget the whole thing, and make it our own private little secret, Ollie, huh?
Así que por qué no lo olvidamos todo, y que quede entre nosotros, ¿ eh? Hasta luego entonces.
It's good of you to take so much trouble, doctor, but I want to forget the whole thing.
Es muy amable al tomarse tantas molestias, doctor, pero quiero olvidarme de todo el asunto.
Take him out of the sanitarium and forget the whole thing.
Sáquelo fuera del manicomio y olvide todo el asunto.
When you're sure you're right, forget the whole thing.
Y cuando creas que está bien, olvídate del asunto.
Otherwise you can forget the whole thing.
De otra forma, puede olvidarse de todo.
Why not forget the whole thing, Alfred, and concentrate on your music?
¿ Por qué no te olvidas de todo y te concentras en la música?
When I get out, I want to forget the whole thing.
- Quiero olvidarme de todo al salir.
Under the circumstances, the Captain would like to forget the whole thing.
Sí. Y, por estas circunstancias, el capitán desea olvidarlo todo.
Let's forget the whole thing.
Mejor lo olvidamos, vamos, será mejor que te bajes.
At any rate, lfelt terribly guilty and ashamed of myself and wanted nothing so much as to forget the whole thing.
En cualquier caso, me sentí terriblemente culpable y avergonzada y deseé poder olvidarlo todo.
Look, honey, I ´ ve had a hard day. Now just give me the wallet and we ´ ll forget the whole thing.
He tenido un día muy duro, devuélvame mi cartera y lo olvidaremos todo.
Maybe if we bring it up, she'll forget the whole thing.
Puede que si no le decimos nada, se olvide.
Maybe she'll forget the whole thing.
Puede que lo olvide?
Will you take your arteries and go to bed and forget about the whole thing?
Váyase a la cama con sus arterias y olvídese de esto.
If we don't bring in as many people at the dance as at the concerts in the past 10 years, we'll forget about the whole thing.
Si no traemos tanta gente al baile como en los conciertos... de los últimos 10 años, nos olvidamos de todo el asunto.
You'd just better forget about the whole thing.
Mejor se olvida de todo.
Please forget about the whole thing.
Por favor, olvida lo ocurrido.
- Okay, just forget about the whole thing.
- Muy bien, olvídate del asunto.
FORGET ABOUT THE WHOLE THING.
Vamos a tomar otro trago y olvidémonos de todo.
If you want to forget about the whole thing, it's all right with me.
Si quieres olvidar todo el asunto, por mí está bien.
So the best thing for you and me to do is just forget about the whole thing.
Así que lo mejor cosa que podemos hacer tú y yo es olvidar todo éste asunto.
I want you to be able to put the whole thing in the wastepaper basket... and forget about it in 10 seconds.
quiero ser capaz de arrojarlo todo a la papelera... y olvidarlo en 10 segundos.
I told you I'd forget about the whole thing for three thousand dollars but not for eighteen hundred.
- Dije que te perdonaría por 3.000 $..., no por 1.800.
Why don't you just forget about the whole thing.
¿ Por qué no lo olvida todo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]