English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ G ] / Give me a sign

Give me a sign translate Spanish

361 parallel translation
Father, father, give me a sign to avenge your death!
¡ Padre! ¡ Padre! ¡ Dadme una señal para vengar vuestra muerte!
Then I'll wait for you to give me a sign René?
¿ Me avisarás cuando estés dispuesto a volver a hablarme?
If you want a merry and handsome lad, give me a sign.
Si deseáis un marido resuelto, alegre, divertido, entonces escogedme a mi.
Give me a sign out of your omniscience and mercy.
Dame una señal mediante tu omnisciencia y tu misericordia.
Give me a sign that I may send Kharis forth... to reclaim her for whom the tombs of Arkam wait.
Dame una señal de que puedo enviar a Kharis... a reclamar a aquélla a quien esperan las tumbas de Arkam.
If now the hour has come to seek and find... give me a sign.
Si ya llegó la hora de buscar y encontrar... dame una señal.
Give me a sign, like you did just now.
Me basta que me haga una señal como antes.
Rosario, give me a sign.
Rosario, dime que no es verdad.
Lady, give me a sign.
Señora, dame una señal.
Give me a sign.
Dame una señal.
Give me a sign that I may know.
Dame una señal para saberlo.
Algot can give me a sign when the bells stop ringing.
Algot puede hacerme una señal cuando las campanas dejen de sonar.
Give me a sign.
Una señal del cielo.
But you must give me a sign, otherwise I can't be sure that you understand me.
Pero me debes hacer una señal, si no, no me entero.
You did give me a sign.
Me hiciste una señal.
I'll talk to you anyway, Riccetto, even if you don't want to give me a sign.
- ¿ Tiene fuego, por favor? - Sí, seguro.
Well, I have made that decision, Ephraim, but I would feel so much better about it if... if you could just give me a sign, any kind of a sign that you approve.
Ya he tomado esa decisión, pero me sentiría mucho mejor si pudieras darme una señal, cualquier señal para dar tu consentimiento.
Make a gesture. Give me a sign.
Haz un gesto, dime que lo harás.
But soon, Our Lady will give me a sign... and then I will know what to do.
Pero pronto la Virgen me hará una señal, y sabré qué hacer.
Run up. Having become a pure give me a sign. - Okay.
Sube, que no te vean, pero avísame cuando esté libre.
Come on, give me a sign here.
Vamos, dame una señal.
If you die first and there's life after death,... will you give me a sign?
Si mueres primero y hay vida después de la muerte ¿ Me darías una señal?
Will you give me a sign?
¿ Me daría una señal?
If you want to give our happiness a chance, write me back, or give me a sign in your next show.
Si quieres dar a nuestra felicidad una chance, escríbeme, o dame una señal en tu próximo show.
Give me a sign. Anything.
Dame una señal, lo que sea.
Give me a sign of grace
Dame una señal de gracia.
Give me a sign.
Denme una señal. Ay, sí.
If there's anything wrong with my feelings for Dolores, just give me a sign.
Si existe algo malo en lo que siento por Dolores, solo dame una señal.
Why didn't you give me a sign?
¿ Por qué no me diste una señal?
Give me a sign, mate.
Dame una señal, amigo.
Give me a sign.
Envíame sólo una señal.
Maybe you can give me a sign. Let me know what's happening to me.
Igual puedes darme una señal... para decirme qué me está pasando.
Lord, give me a sign that I am following you, and not a man.
Señor, demuéstrame que te sigo a ti y no a un hombre.
Lord, give me a sign.
Señor, dame una señal.
The Lord will give me a sign.
El Señor me dará una señal.
If it is, I wish you'd give me a sign.
Si así es, quisiera que me dieras una señal.
Get to the window and give me the high sign.
Ve a la ventana y hazme una señal.
Give me your impression, a sign.
- Con que fin...
If you need me, you only have to give a sign.
Si me necesita, hágame una señal.
According to the custom of our fathers... take off your shoe and give it to me as a sign of renouncement.
Según las costumbres de nuestros padres quítate el zapato y dámelo como señal de renuncia.
I wouldn't give a damn if you ever displayed the slightest sign of gratitude.
No me importaría Si alguna vez hubieras mostrado la más ligera señal de gratitud.
As a sign of the appreciation we have for you in Pepeslavia let me give you the Rasp Medal at the master's level.
Como muestra de estimación muy especial que tenemos... por vuestro País en Pepeslávia, permitirme que se ponga la... condecoración de la orden de la escofina en grado de Maestro.
But I was wondering if you could give me just a little sign.
Pero me estaba preguntando si no podrías darme una pequeña señal.
In Moscow, I spent ten days stuck in a hotel room waiting for a minister in Rome to give me a green light to sign a contract.
En Moscú... Estuve 10 días, encerrado en una habitación de hotel, esperando que desde Roma el ministro me diera luz verde para firmar el contrato con la Unión Soviética.
COME SATURDAY, YOU DON'T GIVE ME MY SATURDAY MONEY, I'M GONNA SLAP A SIGN ON THAT DOOR. THAT SIGN GONNA SAY,
Y si no me das mi dinero, pondré un letrero en esa puerta...
Come on, guys. Give me a sign.
Denme una señal.
If you are absolutely sure, that is among them the man you saw, you will give me a secret sign by shaking you head.
Y si está completamente segura de que el hombre que usted vio se encuentra entre ellos, me hará una señal secreta sacudiendo la cabeza.
Give me her as a sign of friendship.
Salí como un estúpido! Eso es la amistad? !
Give me a sign.
Dame una señal!
I don't give a shit where I play, as long as I go number one in the draft and I sign the biggest contract I can.
No me importa dónde juegue, mientras sea el número uno y firme el mejor contrato.
I'd like to give them a blank check when I enter New Jersey and I'll sign it when I leave and let them fill it out.
¡ Me gustaría dar un cheque en blanco cuando entro en Nueva Jersey y firmarlo cuando salga! ¡ Que lo rellenen ellos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]