English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / I'd be like

I'd be like translate Spanish

6,835 parallel translation
We had a government man in Agent Coulson, and we were like, "oh, he should be from S.H.I.E.L.D."
Teníamos a un hombre del gobiernos con Coulson, y pensábamos que "Debería ser de SHIELD".
S.H.I.E.L.D. takes the world as it is, not as we'd like it to be.
S.H.I.E.L.D. acepta el mundo tal y como es, no como nos gustaría que fuera.
Well, it's not exactly what I'd hoped being single in the city in my early 20s would be like, but there you go.
Bueno, no es precisamente lo que esperaba siendo soltero en la ciudad con poco más de 20 años, paro ahí está.
Naturally, I thought I'd be the shoo-in, but you can't write about your dad, so he would like to interview you.
Naturalmente creí que yo sería el candidato ideal pero no puedes hacerla sobre tu padre, así que le gustaría entrevistarte.
♪ Gee, I'd like to be ♪ ♪ On some marquee ♪
# Vaya, me gustaría estar # # en alguna marquesina #
Adam, there is nothing I'd like more than to be your wife.
Adam, no hay nada que quisiera más que ser tu esposa.
I'd be like, "lost all my money, the toilet's clogged, still got my hair." [Knock at door]
"he perdido todo mi dinero, el inodoro está atascado... pero sigo teniendo mi pelo".
I'd like to be all by myself.
Me gustaría estar solo.
Oh, in case you'd forgotten, the man of the hour is my artist... something I'd very much like you to be.
Por si lo habías olvidado, el hombre del momento es artista mío... algo que me gustaría mucho que tú fueras.
It's romantic, and, like, I'd be in love and living in New York.
Es romántica y estaría enamorado y viviendo en Nueva York.
I really appreciate it, but if you don't mind, I'd like to be alone.
Se lo agradezco mucho, pero si no te importa, Me gustaría estar a solas.
Like, she'd be talking with a patient, and I'd walk in the room, and they'd both stop talking.
Al igual, que estaría hablando con un paciente, y yo a pie en la sala, y había tanto dejar de hablar.
I never thought in a hundred years that I'd be too afraid to perform, but it's, like, these people and all this stuff is just, like, in my head.
Jamás habría pensado ni en cien años que estaría demasiado asustada para actuar, pero es como si toda esa gente y todas esas cosas es como que están en mi cabeza.
I said I'd never be like him.
Dije que nunca sería como él.
I expect to be disciplined, but I'd really like to go home now.
Espero ser castigada, pero me gustaría de verdad ir a casa.
And it's not like I'd be honor bound to sleep with him if he were.
No es como si tuviese el honor de dormir con el si estuviera.
You know, if I was gonna have a baby, I'd want it to be with someone like you.
Sabes, si fuera a tener un bebé, quisiera tenerlo con alguien como tú.
If I had a buzz-kill detector, it'd be beeping like crazy right now.
Si tuviera un detector de aguafiestas, Sería sonando como loco en estos momentos.
I'm here swearing they'd never be involved in something like this, and there they are, right smack bang in the middle of it.
Les juré que nunca estarían involucrados en algo como esto. ... y ahí estaban, metidos al fondo de todo.
I'd just like to be in familiar surroundings.
Sólo quiero estar en un entorno familiar.
I don't like being here with you, I'd rather be with my friends.
No me gusta estar aquí contigo, preferiría estar con mis amigos.
I said what was necessary to get out of prison for a crime I didn't commit, and now I'd like your help so that the truth can be told.
Dije lo necesario para salir de prisión, y ahora quisiera tu ayuda con la verdad.
And they said it could be eight months before it gets to court, and if she never needs to know, that's... that's... .. that's how I'd like it.
Y dijeron que podrían ser ocho meses antes de llegar a juicio y si no tiene por qué saberlo, es... es... es como quiero que sea.
'Well, first I'd like to assure people that we remain confident'that they will be caught, and that it's simply a matter of time.
Bueno, lo primero que me gustaría asegurar a la gente es que confiamos que serán capturados y que simplemente es una cuestión de tiempo.
I don't know that... that we'll ever be best friends, but... I'd like to try to at least be work friends.
No lo sé... que seremos siempre mejores amigos... pero me gustaría intentar ser al menos amigos de trabajo.
The girl is very endearing and I think I'd like to be involved in her future. To help her in some way.
La niña es simpática y me gustaría involucrarme en su futuro.
I'd be facing moments like this alone, save for some cold nuns around me, judging me.
Estaria enfrentándome a esto yo sola, salvo por algunas monjas a mi alrededor, juzgándome.
Okay. If this is what surviving the apocalypse looks like, I'd rather be a zombie.
Si sobrevivir al apocalipsis es esto, preferiría ser una zombie.
You think I'd come in here and drop a story like that on you and not be for real?
- ¿ Crees que habría venido hasta aquí a contaros esta historia si no fuera en serio?
If she'd be willing, I would... I would... I'd like to talk to her.
Si ella quisiera, yo podría... podría... me gustaría hablar con ella.
I thought it'd be, like, ironic.
Yo pensé que sería, como, irónico.
Oh, man, they said there'd be people like you when I came back.
Vaya, ya me dijeron que habría gente como usted cuando volviera.
Well, I think that- - What I'd like to say is that, frankly I would rather do my research than be interviewed for TV.
Bueno, creo que... Me gustaría decir que, francamente prefiero estar investigando que ser entrevistado para la televisión.
If it's gonna be like this, I'd honestly prefer to go to jail.
Si va a ser así, honestamente prefiero ir a la cárcel.
It's probably nothing... most of these things are... but I'd like to run some tests to be sure.
Quizás no sea nada... como en la mayoría de los casos... pero me gustaría hacer unas pruebas para estar seguro.
.. I'd be taking you Back like this, mother.
.. Yo estaría teniendo que volver así, madre.
I was thinking how it'd be if we had it small and pretty, like a garden party.
Estaba pensando en cómo sería si tenemos una pequeña y linda, como una fiesta en el jardín.
I mean, that'd be like me buying the senior prom.
Quiero decir, eso sería como yo comprando la fiesta de graduación.
There's something I'd like to be able to ask a police officer about.
Hay algo que me gustaría consultar a un oficial de policía.
It might seem odd to be applying for promotion at 50, so I'd just like to say a bit about that.
Puede parecer raro que me presente para un ascenso a los 50, así que diré algo.
- I'd like to be a part of it.
- Me gustaría participar.
~ I'd like to check it out, just to be sure.
- Me gustaría revisar, para asegurarme.
Thank you. I will be making a full statement in due course, but for now, I'd just like to say how grateful I am that, despite the best efforts of the Oxfordshire Police, true justice has happened here today.
A su debido tiempo, les haré una declaración completa, pero por ahora, solo quiero decir cuán agradecido estoy de que, a pesar de los grandes esfuerzos de la policía de Oxford, aquí se ha hecho verdadera justicia.
I think I'd like to be the Evil Queen.
Creo que me gustaría ser la Reina Malvada.
Like, if I had to choose to be one of'em, I'd choose to be Kev.
Tanto que si tuviera que elegir ser uno de los dos, elegiría ser Kev.
I'd like you to be there.
Me gustaría que estuvieras allí.
You know, if something like this had happened in my 20s, I'd be depressed and in bed for a month.
Si algo como esto me hubiera pasado a los veinte... estaría deprimida y en la cama por un mes.
I was bad at maths at your age, I'm bad at maths at my age, I will always be bad maths, I think, though I'd like to change.
Era malo en matemáticas a vuestra edad, soy malo a mi edad y siempre seré malo, creo, aunque me gustaría cambiar.
These are important clients. I'd like them to still be alive when we get there.
Son clientes importantes... me gustaría que estén vivos cuando lleguemos.
I'd be able to save up money... and buy a nice purse like everyone else... and eat at nice restaurants like the rest of the world.
Sería capaz de ahorrar dinero... y comprar una linda bolsa como todo el mundo... y comer en buenos restaurantes como el resto del mundo.
I'd be going to earn some money then coming home again like normal people do.
Me voy para ganar algo de dinero y volver a casa luego como hace la gente normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]