English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / I left

I left translate Spanish

60,436 parallel translation
When I left this morning, I asked him to protect my daughter.
Cuando me fui esta mañana le pedí que protegiera a mi hija.
Because that's what I asked you to do when I left here this morning.
Porque eso es lo que te pedí que hicieras cuando me marché esta mañana.
I left you a thing to find the key, the door code.
Te dejo una cosa para que encuentres la llave, el código de la puerta.
I didn't know what quiet sounded like till I left.
No sabía lo que era el silencio hasta que me fui.
I left her for my dad.
Se la dejé a mi padre.
I left him a few messages.
Le he dejado unos cuantos mensajes.
I left to get away from all this.
Me fui para alejarme de todo esto.
When I left for Europe, I... I thought I was joining a better world.
Cuando me fui a Europa... creía que me estaba uniendo a un mundo mejor.
I left him there for them to find him.
Lo dejé allí para que lo encontraran.
I left it all in.
Dejé todo.
And after I left the room, I heard the casting directors laughing at me.
Y tras salir de la sala, oí a los directores del casting reírse de mí.
I left my keys behind.
Dejé mis llaves detrás.
Remember the bag I left behind and you returned to me?
¿ Te acuerdas de la bolsa que me dejé?
I left a message on the phone.
Te dejé un mensaje el contestador.
You know, my chief of staff, the one I can't reach because his name was conveniently left off the contact list on my so-called all-access phone.
Ya sabe, mi jefe de gabinete, con el que no puedo contactar porque su nombre no está en la lista de contactos del que dicen que es mi teléfono de acceso total.
I shouldn't have left you alone here with her.
No debería haberte dejado aquí solo con ella.
In the time that I have left,
En el tiempo que me queda,
- Mm-hmm. Yeah, Kevin left it in the bathroom and I picked it up, and before I knew it, 20 minutes had flown by.
- Sí, Kevin se lo dejó en el baño y leí mucho de corrido.
I wish you'd never left her for me.
Deseo que ojalá nunca me la hubieses dejado.
And I think you chose Evie because... you understood why she did what she did. Why she left her family. Why she escaped.
Creo que elegiste a Evie... porque entendiste por qué hizo lo que hizo, por qué dejó a su familia y huyó.
And my wife left me and I lost my daughter.
Y a mí me dejó mi mujer y perdí a mi hija.
I go, and my husband... is left alone to face it on his own.
Me marcho, y mi esposo se quedará solo para afrontarlo por su cuenta.
I just wanted to return the stuff you left at my place.
Quería devolverte lo que dejaste en mi casa.
- Grimes and I are the only ones left.
- Solo quedamos Grimes y yo. - REBECCA INGRAM, ANTIGUA DIRECTORA DE LA UAT
I just keep thinking, if I hadn't left CTU when I did...
Sigo pensando, si no me hubiera ido de la UAT cuando lo hice...
I just keep thinking, if I hadn't left CTU when I did...
Sigo pensando que si no me hubiera ido de la UAT cuando lo hice...
- I already left word.
- Ya le he dejado un mensaje.
But you need to know this, son... whether I spend what's left of my life in or out of prison, I will pay for what I've done.
Pero tienes que saber esto, hijo... pase mi vida dentro o fuera de la cárcel, pagaré por lo que he hecho.
I'm curious to see if I can skip the rock as far with my left as I can with my right.
Para ver si puedo lanzar tan lejos como con la derecha.
I am the executor of your parents'estate, which means I'll be handling all matters concerning everything they left behind.
Soy el albacea del caudal hereditario de sus padres, o sea que manejaré los asuntos relativos a todo lo que ellos dejaron.
If there is nothing left to be done, I would like to see her.
Si no queda nada por hacer, me gustaría verla.
I heard he cut off a man's head and left it as a marker in the sand to anyone who would cross him.
Oí que le cortó la cabeza a un hombre y la dejó como señal en la arena para cualquiera que le traicionara.
Discarded what I'd done for them, the sacrifices I made, and left me for dead.
Ignoraron lo que hice por ellos, los sacrificios que hice y me dejaron por muerto.
His grief and his anger... I believe, have unmoored him from sound judgment and have left us all in grave danger if he is not reined in.
Su pesar y su furia... creo que le han privado de sentido común y nos deja en grave peligro si no retoma las riendas.
The best men I have left.
Los mejores hombres que me quedan.
I've watched you and yours handle the account since I and mine left it.
Te he observado a ti y a los tuyos ejercer la piratería desde que yo la dejé.
When I was just a little kid, I was left alone and I'm afraid... I will always be alone.
Cuando era muy pequeño, me dejaron solo y tengo miedo de estar solo para siempre.
I got on the paper right around the time you left.
Empecé en el periódico cuando te fuiste.
That I would have left him out there somewhere?
¿ Que iba a dejarlo ahí afuera?
Taylor, look the reason why I'm calling is that I... I feel bad about the way we left things this afternoon, and I was just wondering if buying you a beer would be, you know, an acceptable apology.
Taylor, mira, te llamo porque me siento mal por como hemos dejado las cosas esta tarde y me estaba preguntando si invitarte a una cerveza sería una disculpa razonable.
I snuck into my panic room and watched them search the house for 20 minutes, and then they left.
Me metí en el cuarto seguro y vi cómo revisaban la casa por 20 minutos y luego se fueron.
They left to go home, which is what I'm gonna do.
Se fueron, y eso mismo haré yo.
When I was talking to her, she said like, the place was on the left.
Cuando estaba hablando con ella, ella dijo como que el lugar estaba a la izquierda.
Go get some rest, I still have a while left.
Ve a descansar un poco, Aún me queda un tiempo.
'When you left for work today, I was cooking.'
'Cuando te fuiste a trabajar hoy, yo estaba cocinando.'
I got a case of beer.... three are left.
Hay una caja de cervezas. Quedan tres.
Mine left when I was three.
El mío me abandonó cuando tenía tres años.
- Never left. - Yes, I stayed vacation.
- Sí, me quedé de vacaciones.
On the other hand, if-if I had left New York when I wanted to,
Por otra parte, si me hubiera ido de Nueva York cuando quería,
I didn't want you to feel left out.
No quería que te sintieras excluida.
I have a responsibility to... to take care of the son that she left behind.
Tengo la responsabilidad de... cuidar del hijo que dejó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]