English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / It's time now

It's time now translate Spanish

5,200 parallel translation
Um, look, I want to say something to you, babe, and there's never a really good time to say it, so I feel like if I just say it right now, then I'll just say it.
Mira, quiero decirte algo, carño, y nunca hay un buen momento para decirlo, así que siento como que tengo que decirlo ahora mismo, así que simplemente lo diré.
And now it's time for a breakdown.
Y ahora es hora de irrumpir.
Hamster in butt world weather is done, and now it's sports time.
Con eso termina el clima del mundo Hamsterasero, a continuación, los deportes.
Hank, it's time to go all in now.
Hank, ahora es el momento de apostarlo todo.
But now it's time to say goodbye to you both.
Pero es hora de deciros adiós a los dos.
Now, it's time to go, Ev.
Ahora, es hora de irse, Ev.
Now, you might think it's not a problem to defuse one of those bombs, but every time you defuse one, another bomb pops up, ticking, waiting to explode.
Ahora, usted puede pensar que no es un problema para desactivar una de esas bombas, pero cada vez que desactivas una, otra bomba aparece, tic-tac, a punto de estallar.
He hasn't left my sight, but now it's time to get him home and put him to bed.
Él no se ha ido de mi vista, pero ahora es el momento de obtener a su casa y lo puso a la cama.
Now it's time to get back, deal with the Patriots.
Ahora es hora de regresar, y lidiar con los Patriotas.
The virus has been mutating for some time, although I believe that now that it's been artificially altered, it's been stabilized.
El virus ha estado mutando por un tiempo, aunque ahora creo que ha sido modificado artificialmente, ha sido estabilizado.
Now, if you're through playing games, it's time to get back to work.
Ahora, si estás cansado de juegos. Es hora de volver al trabajo.
Congratulations. Mmm. And now it's time for you to prove your worthiness.
Felicidades. Y ahora es el momento de que pruebes tu valía.
Now it's time to celebrate.
Es hora de celebrar.
Now, it's time to make a decision, Paul.
Ahora, hay que tomar una decisión, Paul.
I don't feel like it's the right time right now, Brandon.
No creo que este sea el momento adecuado, Brandon.
I know y'all been watching her gorgeous face circling the track all day, but now it's time for y'all to meet her in the flesh.
Sé que habéis estado viendo su hermosa cara dando vueltas a la pista todo el día, pero ahora es el momento de que la conozcáis en persona.
And now every week, he's coming in, lying there for 30 minutes while I'm going at it, pretending that maybe this time it'll work.
Y cada semana venía, se quedaba tumbado treinta minutos mientras yo me ponía a ello, fingiendo que quizá esta vez funcionaría.
I was just rhythm guitar, but I loved those guys like they're my brothers, and now it's time to get back into our leather pants and rock!
Yo era solo la segunda guitarra, pero adoraba a esos chicos como si fueran mis hermanos, ¡ y ahora es el momento de volver a ponernos nuestros pantalones de cuero y ronckanrolear!
No, it's not a good time right now.
No, no es un buen momento ahora mismo.
And now it's lunch-time.
Y ahora es hora del almuerzo.
And so... now it's time for you to be so overwhelmed with guilt that you... kill yourself.
Y ahora... es el momento en que te sientes tan culpable que... te suicidas.
But now, it's time to do the news.
Pero ahora, es tiempo para las noticias.
It's taken me a ridiculously long time to figure that out, but I have now, and I wish I could take it all back.
Me ha llevado un tiempo ridículamente largo darme cuenta de eso, pero ahora lo sé, y desearía poder volver atrás.
So, if there's something you want to tell me- - not me and the Agency, not me and Calder, just me, as your handler and our friend- - no matter what it is, now's the time.
Así que si hay algo que quieras decirme... no a mí y la Agencia, no yo y Calder, solo yo, como tu controlador y nuestro amigo... no importa lo que es, ahora es el momento.
I know it's a long shot, but this is our world now, and I think we can do better than the first time around.
Sé que es una posibilidad remota, pero este es nuestro mundo ahora, y creo que podemos hacerlo mejor que la primera vez.
All right. ♪ Just throw away the clocks for now ♪ ♪ it's Jasmine all the time ♪
Muy bien.
Yes, if there was ever a time to play the card, it's now.
Sí, si hay un momento para jugar esa carta, es ahora.
I don't know where you got this molecule from, but you did, and now it's only a question of time until the molecule becomes illegal.
No sé de dónde sacaron esta molécula, pero lo hicieron. Es cuestión de tiempo, luego se convierte en ilegal.
It's "now or never" time, baby.
Es el momento de "ahora o nunca".
You ain't got anything on you right now, it's time to catch cold.
Si no llevas nada encima es hora de palmar.
Well that was the plan but there's a new plan now, and there's not much time to make it happen. Do you still have those packages?
Ese era el plan, pero no tenemos tiempo. ¿ Aun tienes esas cargas?
So now it's time to keep us and our family safe.
Así que ahora es momento de mantenernos a nosotros y a nuestra familia a salvo.
Now it's time to be happy.
Ahora es el momento para estar feliz.
Now it's time for the 16 who made the cut to step up...
Ahora es el momento para que los 16 clasificados den un paso adelante...
Now it is the Warehouse's Time Capsule.
Ahora es de la Cápsula del Tiempo del Almacén.
If you got any federal favors to call in, now's the time to do it.
Si tiene algún contacto federal para llamarlo, ahora es el momento.
- It's time to go now.
- Hora de irnos.
Or show me, now's the time to do it.
O mostrarme, ahora es el momento para hacerlo.
Anyway, now it's time to set the records straight.
De cualquier forma, es momento de aclarar las cosas.
And it's been happening underground for some time now.
Y lleva ocurriendo sin ser detectado tiempo.
It's his time to relax now.
Es su tiempo para relajarse ahora.
But now it's time to do good.
Pero ahora es momento de hacer el bien.
It's... The time is now.
Es... el momento es ahora.
It's been a long time now.
Está tardando demasiado.
But if you have someplace in mind, now's the time to share it.
Pero si tienes algún lugar en mente, ahora es el momento de compartirlo.
It's just now is not a good time.
Es sólo que ahora no es un buen momento. ¿ Qué?
And now it's only a matter of time before she and the others find you... And kill you.
Y ahora solo es cuestión de tiempo que ella y los otros te encuentren... y te maten.
Anyway, it's now time to put an S in our RPC.
De todos modos, ahora es el momento de poner una S en nuestra RPC.
Yes, but it's not a good time right now.
Sí, pero ahora mismo no es un buen momento.
Now it's time to tell Hank that Adalind's back.
Ahora es el momento de decirle a Hank que Adalind ha vuelto.
No. It's time to go home now.
No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]