English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ J ] / Just in time

Just in time translate Spanish

7,886 parallel translation
- Oh! I'm back just in time!
- ¡ He vuelto justo a tiempo!
And it's coming just in time.
Y llega justo a tiempo.
Just in time for Passions,
Justo a tiempo para la telenovela, ¿ eh?
Just in time to nip off and get a few bits like petrol and matches.
Justo el tiempo para conseguir un poco de gasolina y fósforos.
You're just in time, we're helping D'avin decide on a job. Hey, I got it!
Llegas justo a tiempo, ayudamos a D ´ avin a decidirse por un trabajo. ¡ Oye, lo tengo!
It's a good thing that we got back together just in time for the end of the world.
Es bueno que volvamos a estar juntas justo a tiempo para el fin del mundo.
Just in time.
Justo a tiempo.
Ah, mother, I've arrived just in time for another of your deaths, and, as much as I appreciate the front-row seat, I'm afraid I'm going to have to postpone the festivities.
Madre, he llegado justo a tiempo por una de tus muertes, y, por mucho que aprecio el sitio en primera fila, me temo que voy a tener que posponer las festividades.
You're just in time for dinner.
Llegas a tiempo para la cena.
You're just in time.
Llegáis justo a tiempo.
Good thing we got back together just in time for the end of the world, huh?
Lo bueno es que volvemos a estar juntas justo a tiempo para el fin del mundo, huh?
You're getting out of here just in time.
Te marchas de aquí justo a tiempo.
Dear friend, dear friend, just in time.
Amigo, amigo mío, justo a tiempo
You're just in time for High Tea.
Llegas justo a tiempo para la merienda.
You're just in time for this wonderful experiment.
¡ Entra! Llegas justo a tiempo para este maravilloso experimento.
- Just in time, Ebba.
- Justo a tiempo, Ebba.
And you turned up just in time to stop me being murdered in my own home?
¿ Y llegaron justo a tiempo de evitar que me asesinaran en mi propia casa?
We're gonna end up in Rome, just in time for this incredible food festival.
Acabaremos en Roma, justo a tiempo para el increíble festival de comida.
You came just in time.
Has venido justo a tiempo.
Just in time for Christmas.
Justo a tiempo para Navidad.
Just in time for autumn plans.
Justo a tiempo para los planes de otoño.
You're just in time.
Llegas justo a tiempo.
It's just every time I've looked in my future, you've always been in it.
Es solo qué, cada vez que he mirado hacia mi futuro, tú siempre has estado en él.
Do you know any good travel agents? Uh, let me just get in my time machine and set it to "When travel agents were a thing."
Déjeme cojer mi máquina del tiempo y ajustarla para "cuando los agentes de viajes eran algo".
Oh, no, we were just in the right place at the right time.
No, estábamos en el sitio correcto en el momento justo.
At the time, I thought I was unhappy with the project, but in hindsight I realized I was just unhappy with myself.
Para entonces, pensé que no era feliz con el proyecto, pero en retrospectiva me di cuenta de que solo no era feliz conmigo mismo.
Next time you get sat up in front of your parole officer, just be like, "yes, sir, no, sir."
La próxima vez que te sientes frente a tu agente de la condicional, solo di "si, señor, no, señor".
I just realized I haven't spent time with a guy alone in a long time, and... it feels good to do it with someone I feel so safe with.
Acabo de notar que hace tiempo que no estoy a solas con un chico y... me siento bien de hacerlo con quien me siento segura.
Just once, I'd like to go out to a nice dinner and a movie and not have to hold in a fart the whole time.
Quisiera poder salir al cine y a cenar sin tener que retener un pedo.
Time for a lesson in civility. Whoa! We were just talking, bro.
Oye, sólo estábamos hablando colega.
Just when you thought we couldn't get any more warmth and love in a basement, it's time to bring out your two favorite gays,
Justo cuando pensábais que no podíamos tener más calidez y amor en un sótano, es el momento en el que salen vuestros dos gays favoritos,
I had that basement apartment at the time So once you were inside no light could get in So you could just never even see when the sun came up.
Entonces tenía aquel sótano, así que una vez dentro no entraba la luz, con lo que nunca veías el amanecer.
He just called them in one at a time and said,
Él los llamó en un momento, y dijo,
I just want you to appreciate this time in your life.
Solo quiero que lo aprecies todo en esta etapa de tu vida.
LIKE FOR THE FIRST TIME IN MY LIFE I'M DOING STUFF JUST FOR MYSELF.
Es la primera vez en mi vida que hago las cosas para mi misma.
Well, you know, I guess we got to ask ourselves, was this judge just in the wrong place at the wrong time, or was this whole mess about her?
Bueno, supongo que nos tenemos que preguntar... ¿ estaba la juez en el sitio equivocado en el momento erróneo o todo este desastre fue por ella?
It's just the time and place in which you're...
Es solo que el momento y el lugar donde estás...
We're all just trying to figure it out, but I think with Patience and if we focus on the good in each other, over time I think we'll be able to build something together, something new.
Todos estamos tratando de hacer lo mejor, pero creo que con paciencia y viendo lo mejor de cada uno, con el tiempo creo que podremos, juntos, construir algo nuevo.
I guess I just was never one of those girls who looked in the mirror all the time.
Supongo que nunca he sido una de esas chicas que se miraban cada dos por tres al espejo.
In fact, Palmer Technology has just made a large donation to the SCPD, but it'll take time for that personal equipment to do any good.
De hecho, Tecnología Palmer acaba de hacer una gran donación a la estación de policía, pero tomará tiempo para que tengan el equipamento personal.
Lavon... I've been waiting for the perfect moment, and I certainly didn't think that it'd be a time where I'm covered in alpaca droppings and mud, but I just cannot wait any longer, because...
Lavon... he estado esperando el momento perfecto, y no pensé que fuera un momento en que estoy cubierta de excrementos de alpaca y barro, pero no puedo esperar más porque...
Oh, it's just some research I do in my spare time.
Oh, es sólo un poco de investigación Lo hago en mi tiempo libre
- You must be proud. - I am just happy that she spends her time upstairs writing, not socialising with every Tom, Dick and Sid in Kembleford.
Me alegro de que ella pase su tiempo escribiendo,... no socializando con todo Tom, Dick y Sid en Kembleford.
This is the first time I ever wanted to do that thing they do in cartoons where they rub their eyes and open them again just to make sure what they're looking at is really happening.
Esta es la primera vez lo que quería hacer esa cosa Lo hacen en los dibujos animados donde se frotan los ojos Y abrirlos de nuevo para asegurarse de
Not just Abigail's murder, every murder stretching backward and forward in time.
No sólo el asesinato de Abigail, cada asesinato yendo y viniendo en el tiempo.
But I do believe that, in time, Bart is going to be just fine.
Pero creo que, con el tiempo, Bart estará bien.
You were just in the wrong place at the wrong time.
Solamente estabas en el lugar equivocado en el momento equivocado.
Well, did he spend any time in the house, or just outside?
Bueno, ¿ en algún momento estuvo dentro de la casa, o solamente fuera?
Well, it's just, every time they kill one of those people in Texas or in Florida, I-I seriously believe it stunts the evolution of mankind. Wow.
Es que, cada vez que matan a una persona en Texas o en Florida, de verdad creo que frena la evolución de la humanidad.
Just for one time in your life,
Solo por una vez en tu vida,
Hank Laymon had just got himself involved in a... a sports bar chain or something and needed to divide his time a bit, have someone else take over the training of the girls for a while.
Hank Laymon está metido en una... cadena de bares deportivos o algo así y tenía que ocuparse de ello, tener a alguien que entrenara a las chicas un tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]