Just let me be translate Spanish
923 parallel translation
If they only just let me be around.
Si tan sólo me dejan estar por ahí.
Just let me be.
Tranquilo, solo déjeme tranquilo.
Then just let me be.
Entonces déjame.
So, I just let myself go and wherever music takes me, so be it.
La dejo llevarme a donde se le antoja.
Let's just say to be back here again.
Digamos que me alegro de que estés aquí otra vez.
- Just won't let me be.
- No me deja en paz.
You think I'm going let her life be made sorry by you just like her mother's was made by me?
¿ Cree que permitiré que usted le arruine la vida...
Let me, let me, be your Carmen just once for just one day, for just one hour.
Déjame, deja que sea tu Carmen... sólo por un día, sólo por una hora.
Let me, let me, be in your arms just once with my mouth on your mouth.
Déjame, deja que me quede en tus brazos... sólo una vez, con mis labios en los tuyos.
if you don't love me you can act out of pity just fool me and act mechanically but let me, let me, be your Carmen just once and kiss me, kiss me, like a Spaniard.
Si no me quieres, puedes fingir por compasión, sólo para engañarme y actuar mecánicamente... pero déjame, deja que sea tu Carmen... sólo una vez... y bésame, bésame despacio, en español.
Let me, let me, be in your arms just once With my mouth on your mouth.
Déjame, deja que me quede en tus brazos... sólo una vez, con mis labios en los tuyos.
If you don't love me, you can act out of pity, just fool me and act mechanically. Just let me, let me, be your Carmen just once and kiss me, kiss me like a Spaniard.
Si no me quieres, puedes fingir por compasión, sólo para engañarme y actuar mecánicamente... pero déjame, deja que sea tu Carmen... sólo una vez... y bésame, bésame,
Let me, let me... - be your torero just once.
Déjame, déjame... ser tu torero sólo una vez.
Just let me, let me be your torero just once and kiss me, kiss me as my Carmen.
Sólo déjame, déjame, ser tu torero sólo una vez... y bésame, bésame, como mi Carmen.
Let me, let me, be your Carmen just once.
Déjame, déjame, ser tu Carmen sólo por una vez.
We'll be called in to see the magistrate. Just let me do the talking.
Nos llevarán ante el juez, déjeme hablar y todo irá bien.
Won't you please let me be alone for just a minute?
¿ Harías el favor dejarme estar a solas sólo por un minuto?
He'll more than likely refuse to let me be your bridesmaid and just because he's in a beastly temper.
Probablemente se negará a que sea su dama de honor y sólo porque su humor es terrible.
I know I'm being selfish but can't you let me be selfish just this once?
Sé que estoy siendo egoísta... pero... ¿ no puedes dejarme ser egoísta solo por esta vez?
Well, let me be just as frank and just as honest.
Yo también seré sincera y honesta.
And would you believe it, Joe, there are just three people in the entire ship's list... that would be glad to let me have a little assistance.
Puedes creer que sólo hay tres personas en toda la lista del barco... que estarían felices de prestarme una pequeña ayuda.
Did you wish to be announced? Just let me get my hands on that young man and I'll strangle him!
Sólo deja que le ponga las manos encima a ese joven. ¡ Lo estrangularé!
If I let this chance go by, there'll never be another for me so I don't think anyone will mind if I just have a go at it, will they, Julia?
Si dejo escapar esta oportunidad, nunca tendré otra, así que no creo que le importe a nadie que lo intente, ¿ no, Julia?
Let me be mean, just for tonight.
Déjame ser malvada, sólo por esta noche.
Virginia's a nice girl. She just let it be known she'd be in the park tonight
Me dijo que iba al parque con una amiga.
Now, let me see, just about 10 feet and we'll be under the wall.
Déjame ver, aproximadamente 10 pies y estaremos bajo el muro.
If you just let me see you and be near you and walk with you, I won't talk at all.
Si sólo me dejas que te vea y que esté cerca de ti y que pasee contigo, no hablaré en absoluto.
He wouldn't let me be I think he did it just to make...
No me dejaba en paz Creo que lo hizo sólo para
Listen to me high pockets, just let me get my handbag and we'll be south of that little old border in 10 minutes.
Oye muchachito. Voy a buscar mi cartera. Llegaremos en 10 minutos.
Well, if I can be of any help to you, just let me know.
Si puedo servirle de algo, avíseme.
Now, just let me take this upstairs, and i'll be right back down with that cake.
Subo esto y ahora mismo bajo con la tarta.
Mrs. Moline, let's not start calling each other names. I got some fancy ones saved up, just aching to be used!
Sra. Moline, no empiece con los insultos porque me muero por decir yo algunos.
It must be said that Picasso, next to me, was an also-ran. Just a good for nothing kid. All right, let's see...
Picasso, a mi lado, digamos que es un pintorcillo, un chiquillo sin interés.
It'd be simpler if you'd just let me fix it, son.
Sería más sencillo si me dejases prepararlo a mí, hijo.
I'll be right back let me just have a sip of water
Voy a beber un poco de agua. No he tomado nada desde anoche.
You just let me know when you'll be back and I'll be waiting.
Sólo avísame cuándo volverás y estaré esperándote. Siempre.
But if you just let me get the marshal out here and have Ordway thrown off, you wouldn't be in this.
Pero si me dejaras traer al marshal aquí y que expulse a Ordway, no estarías en esto.
Let him hear me too, loud and clear, just so there won't be any misunderstanding.
¡ Que él me escuche claramente también, para que no haya ningún malentendido!
Now, if there's anything you want, you just be sure and let me know.
Si necesita cualquier cosa,... sólo dígameIo.
Let's be democratic. Just call me "sir."
Seamos demócratas, llámame señor.
Now, you just be quiet and let me do the talking.
Estate tranquila y deja que yo hable.
Now, if you're afraid you might betray him or might hurt his chances in any way, just let me say that things couldn't be any worse for him than they are right now.
Si teme que su declaración pueda perjudicarle o empeorar su actual situación... sepa que las cosas no pueden ponerse peor para él de lo que están ahora. ¿ Qué van a hacer con él?
I'll just let bygones be bygones, and we'll go on together as it was.
Me haré cuentas de que no ha pasado nada y seguiremos junto como siempre.
I just let myself be carried by my desires.
Solo me dejo llevar por mis deseos.
Just let me by, lady, and there won't be any casualties.
Deje que lo mire, señorita. Estoy muy solicitado este año.
I imagine you are aware, but let me note just to be sure.
Aunque las palabras son innecesarias, lo explicaré.
Let me just be quiet.
Déjeme descansar.
Professor Alfonso himself will be there! Let me do it myself! Just think!
Déjame hacerlo a mí.
You're acting like them, and you're gonna be just like them unless you let me help you.
Están comportándose como ellos, y serán igual que ellos si no me dejan que los ayude.
Just leave me alone Oh, please, let me be
- No puedo. "Déjame decirte algo."
Don't let me hurry you. I just don't want to be the only common-law wife on the campus.
No es que tenga prisa... pero no quiero ser la única mujer del campus que convive con un hombre.
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33