Keep me company translate Spanish
600 parallel translation
Keep me company.
Así me harás compañía.
- Keep me company.
Quédese, por favor.
Five minutes, I have 100 fish keep me company.
En cinco minutos tendré la compañía de 100 peces.
You'll keep me company.
Me hará compañía.
Meantime, I have my sable coat and star sapphire to keep me company.
Mientras tanto... tengo mi abrigo de marta cebellina y el zafiro que me acompañarán. Me alegro. Pero temo que el precio fue muy alto.
- You'll keep me company, won't you?
- Me hará compañía, ¿ verdad?
- Yes, but you can come with me, keep me company until I've finished.
- Sí, pero puedes venir conmigo y me haces compañía hasta que termine.
It'd be nice if you'd stay and keep me company till then.
Me gustaría que me hicieras compañía hasta entonces.
Will you keep me company going home?
¿ Me acompañas de vuelta a casa?
- My wife did, to keep me company.
- Mi mujer me ha echado una mano.
Someone I got to keep me company when I stopped waiting for Camões'Festivities.
Una compañía que me busqué cuando perdí Ia esperanza de que volviesen a hacerle fiestas a Camões.
It is very powerful and will protect us... but it wouldn't take any notice of me or keep me company.
Es muy poderosa, y nos protegerá.
Have a seat and keep me company.
Siéntate y hazme compañía.
Come, keep me company and the clouds will roll away
Ven a hacerme compañía y las nubes se abrirán
You can keep me company.
Me harán compañía.
- Keep me company for a while.
- Quieres hacerme compañía durante un tiempo.
Keep me company, someplace where we can talk.
Aunque sea un rato más, donde podamos platicar.
I made her keep me company.
Le he pedido a Noriko que me acompañase.
My good man, it is not by my choice that you keep me company. If you wish to sleep, pray do me the courtesy of sleeping quietly.
Caballeros, yo no he pedido disfrutar de su compañía... por tanto, háganme el favor de dormir en silencio.
Sing, my lad, to make you glad, keep to heart this melody, whining ninnies, sour faces, cannot keep me company.
Canta, mi niño, para hacerte feliz, guarda en el corazón esta melodía. Caras tristes no pueden estar conmigo.
Will you keep me company this afternoon?
¿ Me harás compañía esta tarde?
- Keep me company.
- No pasa nada, me haces compañía.
Keep me company, it's windy tonight!
¡ Hazme un poco de compañía, esta noche hay que hacer ruido!
Come here, gentlemen, and keep me company.
¡ Venez! ¡ Vengan, señores, a hacerme compañía!
It's not as if I were a teenager... with lots of friends to keep me company.
No es como si yo fuera una adolescente llena de amigos que me hacen compañía.
Keep me company, huh?
- Para que me acompañe, ¿ no?
I bought him to keep me company.
Lo compré para que me haga compañía.
It's nice of you to keep me company.
Eres muy amable haciéndome compañía.
I've got a ladybug to keep me company.
Está bien. Tengo una mariquita para que me haga compañía.
That's why I said you mustn't worry about me, but if you like, you can keep me company.
Por eso le dije que no debía preocuparse por mí, pero si lo desea, puede hacerme compañía.
I guess the only thing is that I want to keep him company.
Supongo que lo único para lo que me quiere es para hacerle compañía.
May I keep you company, Madame?
¿ Me concede el honor de su compañía, Sra.?
KEEP DIANE COMPANY FOR ME, GEORGE.
- Ahora voy. - Hazle compañía, George.
Meanwhile, you have me to keep you company.
Mientras tanto, yo te haré compañía.
Buzz isn't going to keep me in the company after what happened tonight.
Buzz no me querrá en la compañía después de lo que pasó anoche.
I would be very glad... if it could be used by somebody who would keep me a little company.
Me encantaría que la ocupara alguien... para hacerme compañía.
What if I just stay around, keep you company?
- No. ¿ Por qué no me quedo y te hago compañía?
Bad company you used to keep before you met me eh? .
Vaya amigos tenías antes de conocerme.
Would you care to come over and keep me company?
¿ Quiere hacerme compañía?
I'll keep Thompson and company busy.
Me ocuparé de Thompson y los demás.
Whining ninnies, sour faces cannot keep me company.
Mejillas rojizas, risa y diversión son todo para mí.
I can't say I approve of the company you keep.
No puedo decir que me guste con quién anda.
I'm glad you've come to keep us company.
Me alegra que haya venido a hacernos compañía.
You two go, I'll stay and keep him company.
Venga, marchaos, yo me quedo a hacerle compañía.
The boys will help me keep Rolfe company.
Los chicos me ayudarán a hacerle compañía a Rolfe.
Can I keep your company?
¿ Puedo pedirle que me acompañe?
I will keep you company.
Me gustaría que viniese.
Tell me do you want two days so you can keep him company?
Dime, ¿ quieres dos días de arresto para hacerle compañía?
Don't you want me to keep your company?
¿ No quiere que le haga compañía?
Do you mind if I keep you company?
¿ Me permite?
I stayed to keep your wife company.
Yo me he quedado hasta el final, para hacerle compañía a tu mujer.
keep me posted 260
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me informed 79
keep me apprised 16
company 283
company policy 26
keep smiling 46
keep going 1982
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me informed 79
keep me apprised 16
company 283
company policy 26
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep moving 877
keep calm 126
keep your distance 85
keep your friends close 24
keep up the good work 182
keep it a secret 17
keep your head up 54
keep it clean 38
keep it simple 78
keep moving 877
keep calm 126
keep your distance 85
keep your friends close 24
keep up the good work 182
keep it a secret 17
keep your head up 54
keep it clean 38