English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ N ] / Need i remind you

Need i remind you translate Spanish

796 parallel translation
But need I remind you that my brother, S.B., has been connected with every major disaster... since the sinking of the Merrimac?
¿ Pero necesito recordarte que mi hermano S.B... ha estado relacionado con todos los desastres... desde el hundimiento del Merrimack?
Need I remind you of the punishment... that I must perforce administer?
¿ Te recuerdo la pena que estoy obligado a imponerte por ello?
Gentlemen, need i remind you the league was formed for one great ideal :
Caballeros, no necesito recordar que la Liga se formó como un gran ideal :
Herr Ivon Haake, need I remind you that in Paris you're my guest?
Herr Ivon Haake, ¿ necesito recordarle que en París usted es mi invitado?
Need I remind you of my orders?
¿ Necesito recordarle su cometido?
Need I remind you that this is a drugstore?
¿ Necesito recordarte que esto es un supermercado?
Von Kroeger, need I remind you of protocol?
Von Kroeger, ¿ debo recordarle el protocolo?
Need I remind you, sir, that I too have contracted the same affliction?
¿ Debo recordarle, señor, que yo también he contraído el mismo mal?
Need I remind you what happened?
¿ Debo recordarle lo ocurrido?
Dickson need I remind you, the court in Sheffield...
Dickson necesita que le recuerde, la corte en Sheffield...
Oh, need I remind you the files for the Groves case.
Oh, necesito recordarle los archivos para el caso Groves.
Need I remind you that we cannot take any chances with the prisoner's life.
¿ Debo recordarle que no podemos correr riesgos con la vida del prisionero?
Nor need I remind you or embarrass his simple modesty by recalling the hero's welcome which his queen and his country gave this gallant English gentleman whom we at Rugby School know as Harry Flashman.
Tampoco necesito recordarles... o avergonzar su sencilla modestia... recordando el recibimiento de héroe que su reina y su país... le ofrecieron a este valeroso caballero inglés... que en la escuela Rugby conocemos como Harry Flashman.
Need I remind you what yours is?
¿ Le recuerdo cuál es la suya?
Gentlemen, need I remind you, you are in a court of law?
Caballeros, ¿ tengo que recordarles que están en un juzgado?
Need I remind you we are both officers of the court?
¿ Recuerdas que ambos somos agentes de la justicia?
Or need I remind you who initiated this little separation.
¿ O necesito recordarte quién propuso esta pequeña separación?
And need I remind you, Major Karzoff, this is my turf!
Y le recuerdo, comandante, estamos en mi territorio.
Need I remind you that legally, the old saw "finders, keepers"...
¿ Necesitas que te recuerdo que legalmente, el viejo dicho "buscadores, guardianes"...
Need I remind you, jezebel, that curiosity killed the cat?
¿ Necesito recordarte, Jezabel, que la curiosidad mató al gato?
Need I remind you that the commanding officer of a Mother Ship... is not required to account for his whereabouts.
Les recuerdo que el comandante de la Nave Madre... no tiene que dar cuentas de su paradero.
If the war should take a hopeless turn, need I remind you we're losing on all fronts...
Y si la guerra debe llevarme a un regreso desesperado a casa, debo recordarte que entonces estaremos perdiendo en todos los frentes.
It is your duty to inquire whether she is guilty or not. I need not remind you that in the eyes of the law, men and women are equal.
Necesito recordarles que a los ojos de la ley... hombres y mujeres son iguales.
... and in conclusion, I need not remind you... that James Allen has kept his part of the bargain.
... y para concluir, no necesito recordarles... que James Allen ha mantenido su parte del trato.
Gilbert I need only remind you is none too choosy.
Gilbert no es demasiado exigente.
AND NOW, MY FRIENDS, AGAIN I REMIND YOU, THERE IS NO NEED TO DESPAIR.
Y ahora amigos míos, os recuerdo otra vez que no hay motivo para la desesperación.
However, I don't need to remind you that the pleasure of such an acquaintance depends upon the recognition by all parties of the fact that Miss Mapen is now my wife.
Sin embargo, no necesito recordarle que el placer de dicha amistad... depende de la aceptación por todos que la Srta. Mapen es ahora mi esposa.
Let Eyre be brought in. I don't need to remind you of the advantages... of appointing one of our own pupils as teacher.
No necesito recordarles las ventajas de nombrar a una de nuestras alumnas como maestra.
And I don't need to remind you the odd circumstances that brought you here with us.
Y no quiero recordarle las extrañas circunstancias, por las que vino a estar entre nosotras.
Then I need scarcely remind you that our treasury is empty.
- Entonces no necesito recordarte que nuestro tesoro está vacío.
Ladies and gentlemen. I need not remind any of you that for the past 24 hours we have been broadcasting our invitation to the alien. Over all available wavelengths.
Damas y caballeros, no hace falta que les recuerde que durante las últimas 24 horas hemos emitido una invitación al Extranjero, a través de todas nuestras ondas, esperando que cualquier persona con acceso a una radio pueda escuchar su respuesta.
I need not remind you that you'll be entirely responsible... for the lives of 30 men.
No necesito recordarle que serán completamente responsables... de la vida de 30 hombres.
- I need hardly remind you that we must be discreet about what we plan to do.
No hace falta que le indique que debemos actuar con discreción.
I don't need you to remind me of my loneliness.
No necesito que me recuerdes mi soledad.
I know I've got stretch marks. You don't need to remind me all the time.
No hace falta que me lo recuerdes continuamente.
I know you are a medical student, cousin, so I need hardly remind you that blood is thicker than water.
Sé que eres estudiante de medicina, primo, así que no debo recordarte que la sangre es más densa que el agua.
I need hardly remind you that the Daleks will reward failure on your part with elimination.
No necesito recordarle que los Dalek Recompensarán sus errores con la eliminación.
I don't need you to remind me.
No necesito que me lo recuerdes.
Then you will not need to remind you he who gives orders here I am, and I'm willing to do anything to get it.
Entonces no hará falta que os recuerde que el que da aquí las órdenes soy yo, y estoy dispuesto a todo por conseguirlo.
But I need to remind you, the deadline is only two days away.
Pero he de recordarte, que el plazo es de 2 días.
I don't need to remind you of a story. You know it better than I do.
No necesito contarle la historia, la conoce usted mejor que yo.
I need not remind you what might happen if they're let loose on the streets.
No necesito recordarte qué podría ocurrir si son dejados sueltos en las calles.
Do I need to remind you whose child you are?
¿ Tengo que recordarte de quién eres hija?
Do you think I need you to remind me?
¿ Creen que lo necesito para recordarlos?
I don't think I need to remind you how methodically and fiercely you fought to be elected by the Greeks as the chief commander against Troy.
No creo que tenga que recordarte cuán metódica y violentamente luchaste... para ser elegido por los griegos como comandante en jefe contra Troya.
I don't think I need to remind you of the tremendous responsibility we have.
No creo necesario recordarte la tremenda responsabilidad que tenemos.
And when you remind me of someone I love very much, I won't need a dress anymore.
Y si me recuerda a una persona que quiero mucho entonces no necesitaré la ropa.
Besides, I do not need to remind you that the contract was made between two people.
Además, tengo que recordaros que un contrato sellado entre dos personas,
And I need not remind you to speak of this to no one.
Y no tengo que recordarle que no debe hablar de esto con nadie.
I've no need to remind you.
No tengo que recordártelo.
Do I need to remind you about our weak relations... with the government?
¿ Es necesario que le recuerde las precarias relaciones que mantenemos con el Gobierno?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]