English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ N ] / Never mind that

Never mind that translate Spanish

1,934 parallel translation
Never mind that.
Olvídese de eso.
Never mind that.
No te preocupes por eso.
Never mind that.
No me refiero a eso.
Never mind that now.
Eso no importa ahora.
Never mind that.
Olvidate de eso.
Never mind that.
No importa que.
Never mind that for the first time in this goddamn rehearsal process... we were in the middle of a discovery essential to making the play work!
No importa que por primera vez estemos descubriendo algo esencial para la obra.
Well, well, never mind that now.
Bien, bien. Ya no importa.
Well, well, never mind that now!
Bien, bien. ¡ Ya no importa!
Never mind that.
Olvídalo.
Never mind that.
- Eso no importa.
Never mind that. It's absurd that a... case worker won't give me information, and hangs up when I'm stuck with a kid.
Es aberrante que alguien de los servicios sociales me niegue una información cuando me han dejado a una niña.
OK, never mind that...
Pero no importa.
- Never mind that, Seema.
- No importa, Seema.
But never mind that!
Pero no importa
Batman, how did you- - never mind that.
- ¡ Batman! ¿ Cómo fue que- -? - Eso no importa. ¡ Quédate detrás mío!
- Never mind that.
- No importa.
Never mind that.
No importa.
Never mind that a 2-year-old Thoroughbred's bones aren't fully developed enough to withstand such a pounding, and we certainly don't talk about how, after they stop competing, many racehorses are slaughtered.
Díos, los tratamos con mucha reverencia. Nunca nos importa si los huesos de un purasangre de 2 años no están lo suficientemente desarrollados para resistir tal esfuerzo, y ciertamente no hablamos de cómo, después de competir, muchos caballos de carreras son sacrificados.
WALLY : Never mind that. We're here.
Olvidalo. ya estamos aqui
Never mind that. Do you or don't you?
Eso no importa, ¿ La tienes o no?
- Never mind that.
- Eso no tiene importancia.
Never mind that now I'm feeling better, eh?
Eso da igual, ya me siento mejor ¿ eh?
Never mind that, take a deep breath.
No te preocupes que estoy contigo. Respira.
Never mind that.
Eso no importa. Tenemos que encontrarte.
That never crossed my mind... lt's just unbelievable
No piensen así. Es solo curiosidad.
And the fact that they say it's made of pure gold makes no never mind to you?
¿ Y el que se diga que está hecho de oro puro no le importa, ¿ no?
Believing that Etta Heine's son would never sell him the land, land that in his mind belonged to his family.
... al creer que el hijo de Etta Heine jamás se las vendería. Las tierras que según él, eran propiedad de su familia.
Never mind, that's the way the cookie crumbles...
No importa, le echaré la culpa a la mala suerte.
There was a devil in my mind that would never let me.
Había un diablo en mi cabeza que no me lo permitía.
The real troubles in your life are apt to be things... that never crossed your worried mind, the kind that blindsides you at 4 : 00 p.m. on some idle Tuesday.
Los problemas reales de tu vida tienden a ser cosas que nunca cruzaron tu mente preocupada de esas que te sorprenden un martes cualquiera a las 4 de la tarde.
But in some obsessive-compulsive nether region of his mind... he thinks that he can wipe the violence, the murder away like it never happened.
En su mente obsesiva él piensa que puede borrar el asesinato... Y luego hacerlo todo de nuevo.
Never mind all that. But the case isn't progressing... beyond Thakur. Why haven't you found the man on the motorcycle?
Sino el caso no avanza... olvidese de thakur..
never mind about that now! I can't believe it!
¡ No puedo creerlo!
Never mind about that.
No le hagan caso.
Now that I've made up my mind, I've come here for the last time. I'll never come again.
Jamás volveré.
And never mind ordinary germs what are you going to do when some super virus comes along that turns your vital organs into liquid shit?
¡... entonces, cuando lleguen los gérmenes, no van a estar preparados! ¡ Y olvidense de los gérmenes corrientes...! ¿ Qué van a hacer cuando venga un supervirus que convierta su órganos vitales en mierda líquida?
- Never mind, that was obvious.
- No importa, era algo que había que hacer.
'Cause victims love that. Never mind!
- Olvídalo.
There was never a decision to live together that can be established to be of sound mind.
No hubo nunca una decisión de vivir juntos establecida por una mente sana.
Hey, Joey it's never once crossed my mind that you wouldn't make it out of here.
Nunca me pasó por la mente que no lograras salir de aquí. Para ti es fácil decirlo.
That picture that you have in your mind of the way something was it's never gonna be that way again.
La imagen que tienes de lo que fue algo no será la misma nunca más.
Never mind all that.
No me importa nada de eso.
We've gosenators running around proposing constitutional amendments that prevent them from enjoying the same freedoms heterosexuals have, never mind the proliferation of hate crimes where they're routinely beaten up, and multiply that bigotry times 10, times 50- - that's what fitz faced while he was growing up.
Tenemos senadores proponiendo enmiendas constitucionales que les impidan... disfrutar de las mismas libertades que tienen los heterosexuales... sin importarle la aumento de crímenes de odio que enfrentan a diario... y multiplica esta intolerancia por 10, 50... esto es lo que Fitz enfrentó mientras crecía.
Never mind about that. Do you think we've got a deal?
Olvídalo. ¿ Firmarán el trato?
When you're a kid, you... You see the life you want... and it never crosses your mind... that it's not gonna turn out that way.
ciando eras un niño, tu... veias la vida como querias... y nunca cruzo tu mente... que no fuera de esa manera.
It never crossed my mind when I was a younger woman... that I'd be this age and not have kids.
Cuando era una mujerjóven... nunca pensé que llegaría a esta edad sin tener hijos.
I could never do what you do- - devote myself to understanding a mind like that.
Yo nunca podría hacer lo que tú haces dedicarse a entender una mente como esa.
Love that has gone by should never come to mind
El amor que ya ha pasado No se debe recordar
So, when you cross the river, mind that shore. Never lose a sense of it, never get entirely carried away to the new shore.
y sólo un grado muy menor con la voluntad arbitraria del artista.
THE MIND'S EYE NEVER SLEEPS... is that we are the unimaginable.
EL OJO DE LA MENTE NUNCA DUERME... es que somos algo inimaginable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]