English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ O ] / Only you

Only you translate Spanish

118,464 parallel translation
Only you could turn a death into something depressing.
Solo tú puedes convertir la muerte en algo deprimente.
You and only you.
A ti y solamente a ti.
You and only you.
Te quiero a ti y solamente a ti.
You and only you, hon, right? !
Te quiero a ti y solamente a ti, cariño, ¿ verdad?
Only you would be foolish enough to smuggle alongside Tories.
Solo tú serías lo bastante estúpido como para traficar con tories.
Whoa, Ma, I... I only got engaged to be engaged'cause Dad was sick, and I wanted you to be happy.
Mamá, yo... solo me prometí a estar prometido porque papá estaba enfermo y quería que fueras feliz.
We only went to see Jessica to find out if she had a baby with Bobby, you boobie.
Solo fuimos a ver a Jessica para averiguar si tenía un bebé con Bobby, bobo.
Denise, you need to go back and work for Ma, and not only because that's the only job you're capable of doing, but also'cause Ma's lost without you.
Denise, tienes que volver y trabajar para Ma y no solo porque sea el único trabajo que eres capaz de hacer, sino porque Ma está perdida sin ti.
Something you only do...
Algo que solo haces...
Hell, even I could have been okay if you'd only been just right in the head.
Demonios, hasta a mí no me habría molestado si tan solo hubieras estado bien de la cabeza.
I only treat patients one-on-one. I'm gonna have to ask you to leave.
Tendré que pedirte que te vayas.
The only reason you're here is to come up with a big idea to get me out of this God-forsaken taint of a city.
La única razón por la que estás aquí es para que se te ocurra una gran idea que me saque de esta ciudad abandonada por Dios.
You fired the only guy with any wrestling experience?
¿ Despediste al único con experiencia en lucha?
You may be the only man in Seattle not seeing Sweet Lady Pain.
Quizá seas el único hombre en Seattle que no ve a la Dama del Dulce Dolor.
[Alba] Because the only truth is that we are our memories, and each and every one of them, for better or worse, makes you the person you are.
[Alba] Porque la única verdad es que somos nuestros recuerdos, y cada uno de ellos, mejor o peor, te convierte en la persona que eres.
You know, I only started it after you and I met in Spotsylvania.
Lo empecé después de conocerte en Spotsylvania.
My love for you has only... it's only grown and it's only deepened. And if that's not proof of something, I don't know what is...
Mi amor por ti... se ha hecho más intenso y se ha hecho más profundo, y si eso no te sirve de prueba, no sé qué decirte.
In fact, the only literary event, unless you count most people's tax returns?
¿ De hecho, el único acontecimiento literario, a menos que contemos las declaraciones de impuestos de la gente?
I'm only catching up with you.
Sólo estoy alcanzándote.
- So you're not the only one with things on her mind.
- Bueno, no eres la única con cosas en la cabeza.
But, hey, you only turn eleven once, right?
Pero solo se cumplen once años una vez, ¿ no?
You're the only reason that I'm still alive.
Eres el único motivo de que aún siga viva.
You're the only one who can save his life.
Eres la única que puede salvarle la vida.
Ever since then, you're the only person who has any information on these bizarre supernatural occurrences popping up in my cases.
Desde entonces, tú eres la única persona que tiene información de estas extrañas ocurrencias sobrenaturales que se dan en mis casos.
You're the only reason that I'm still alive.
Eres la única razón por la que continúo con vida.
And I was only pragmatic in marrying you.
Y solo fui pragmática al casarme contigo.
So, is this really the only reason you came with us?
Entonces ¿ realmente esta es la única razón por la que viniste con nosotros?
- You're only taking one.
- Solo te llevarás a una.
You know that's the only first price ribbon I've ever gotten.
Sabes que es el único premio que he recibido.
You can only see the details on my laptop.
Los detalles sólo están en la computadora.
Only I'm allowed to beat you up.
Sólo yo puedo golpearte.
You're the only other person, other than Goetschl and myself, who thought the troops were arriving in Nadzieja by train.
Tú eres la única persona, aparte de Goetschl y yo misma, que sabía que las tropas iban a llegar a Nadzieja en tren.
I saw you were only travelling to Ryba, so I sent the agents to Czarna where I could capture them and keep Professor Voigt off their radar.
Vi que solo viajaba a Ryba, así que envié a los espías a Czarna, dónde puede capturarlos y mantener al profesor Voigt fuera de su radar.
Respectfully, sir, this information is only for you and your security team.
Con el debido respeto, señor, esta información es solo para usted y para su equipo de seguridad.
Now, as I said before, I can only give you a few minutes.
Como dije antes, solo puedo darle unos pocos minutos.
You know, I only held the job for a day, but it did make me appreciate everything you've done for this country.
Sabe, solo mantuve el cargo un día, pero me hizo apreciar todo lo que ha hecho por este país.
'Cause if you fail to do that, you're not only gonna destroy us...
Porque si fracasas en hacerlo, no solo nos destruirás a nosotros...
! You and Peter MacLeish were the only two to survive the bombing!
¡ Peter MacLeish y tú fuisteis los dos únicos que sobrevivisteis a la explosión!
And the only thing you could talk about was moving to D.C. to work in the mailroom of some senator that nobody had ever heard of.
Y lo único de lo que podías hablar era de mudarte a Washington para encargarte del correo de un senador del que nadie había oído hablar.
The only thing that matters now... is fighting the war that's in front of you.
Lo único que importa ahora es pelear la guerra que está delante de ti.
And, by your question, you are not only impugning my integrity but also that of my colleagues who are no longer here to defend themselves.
Y, con su pregunta, no solo pone en duda mi integridad, sino también la de mis colegas, que ya no están aquí para defenderse.
You know that business execs only think about bottom-line costs.
Sabe que los empresarios solo piensan en los costes finales.
Well, if their only concern is costs, you should remind them how much it costs to clean up their mess, especially after we start fining them.
Bueno, si su única preocupación son los costes, debería recordarles lo mucho que cuesta limpiar lo que ensucian, especialmente tras el inicio de nuestras multas.
And to those who oppose us, I can only simply warn you... your days are numbered, for our time has come!
Y a los que se nos oponen, solo puedo advertirles... que sus días están contados, ¡ porque nos ha llegado el momento!
It has been too long, and there is so much I must tell you, but I write you this letter now not only as your wife, but as someone who is witness to a growing crisis here in camp.
Ha pasado demasiado tiempo y hay tanto que debo contarte, pero ahora te escribo esta carta no solo como tu esposa, sino como alguien en el campamento que está presenciando una crisis en ciernes.
Seems the rebels weren't the only one to play you for a fool, Falkoff.
Parece que los rebeldes no han sido los únicos en tomarte por tonto, Falkoff.
You are not the only one with issues at the moment, so back off!
Tú no eres la única con problemas en este momento, ¡ así que déjame en paz!
It was the only way to get you to bounce.
Era el único modo de hacerte rebotar.
And you won't get any, because as long as he's locked up in that cage, the only thing he's going to remember is that cell in the orphanage.
Y no conseguirás ninguno, porque mientras siga ahí abajo encerrado, lo único que va a conseguir recordar es la celda del orfanato.
Um... maybe... maybe she thought it was the only chance she had left to get you back.
Quizá... quizá creyó que era la única posibilidad que le quedaba de recuperarte.
You know, you're the only person who thinks you're funny.
¿ Sabes? , eres la única persona que cree que eres graciosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]