English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ R ] / Right up there

Right up there translate Spanish

3,230 parallel translation
And today that place is right up there on that podium making sure as shit no one ever forgets what amazing people Steve and all of our friends were.
Y hoy ese lugar está arriba de ese podio asegurándote de que nadie olvide la increíble gente que Steve y todos nuestros amigos eran.
So, just go right up there tonight and I'll see you in a second.
Suban arriba y estaré con ustedes en un segundo.
Turns out she's right up there with the rest of the users.
Y resulta que es como el resto.
From right up there in the "Paradise" boxes!
¡ Desde allí hasta en el "paraíso"!
Right up there with Amos, huh?
A la altura de con Amos, ¿ eh?
Right up there.
Justo ahí.
- If it was Caleb we would be right up there, and we would wanna bang on the door and break a window and pull the guy out.
Si fuera Caleb, estaríamos ahí enseguida, y querríamos golpear la puerta, romper la ventana y sacarlo.
It ranks right up there with that eight-hour Reagan documentary you're always watching.
Está clasificado justo igual que ese documental de ocho horas sobre Reagan que siempre estás viendo.
- The car's right up there.
- Vamos ahí.
Okay, he's right up there ahead.
Vale, está ahí delante.
Right up there with Commander Shepard... just sayin... y'know...
A la altura del mismísimo comandante Shepard... sólo digo que... ya sabes...
He's in my classroom right now. He wanted to finish up an essay, so I let him work there.
Quería terminar un ensayo, así que lo dejé trabajar ahí.
And while there may be circumstances in which we can be of mutual benefit to each other, we need to establish right up-front who wears the trousers in this arrangement.
Y mientras que puede haber circunstancias en el que puede ser de beneficio mutuo tenemos que establecer por adelantado quién lleva los pantalones en este acuerdo.
All right, so, there's this new company that's buying up a whole bunch of mom -'n'- pops in Portland, but I hit a firewall when I tried to access its site.
Está bien, hay una nueva compañía que está comprando una gran cantidad de tiendas familiares en Portland pero me encontré con una barrera cuando intenté acceder al sitio.
If there's anyone here who is not up for trying and working their butts off, you should just get up right now and leave.
Si hay alguien aquí que no trate de dejarse la piel, debería levantarse en este mismo instante y marcharse.
There's a finless porpoise that swam right up to me.
Había una marsopa sin aleta que nadó directamente hacia mí.
Right. 'Cause what we have to do is build a thing to blow up the ship, and then there's gonna be a heat spike, and then Henry, he can trace it with Jo in the real world.
Porque lo que tenemos que hacer es construir una cosa para volar la nave, y luego va a haber un pico de calor, y entonces Henry podrá rastrearlo con Jo en el mundo real.
I'be right there, I've just got to wrap this up.
Voy a estar ahí enfrente, sólo tengo que dejar esto.
If you're gonna be a little bitch like that, I got a real woman out there that's willing to give it up to me right now. Go for it.
Si vas a ser una perra de esa manera, tengo una mujer verdadera ahí afuera que está dispuesta a entregárseme en este momento.
There's a huge rock right there, and it's covered up by grass and there's no way you can see it.
Hay una roca enorme justo ahí, y está cubierta por césped y no hay manera de verla.
All right, look, we know we woke up in the hospital, so maybe there was some kind of catastrophe that we were all spared.
Bien, miren, sabemos que despertamos en el hospital así que tal vez hubo una catástrofe que no nos afectó.
The airline P.R. is up there right now, so... you let them go first?
El relaciones públicas de la aerolínea está arriba ahora ¿ dejas que vayan primero?
You're right, he shouldn't be left alone up there.
Tienes razón, no debería quedarse solo allá arriba.
One day this transpired and David started playing these riffs, you know? You know, we just came up with the words right then and there, you know?
Un día David empezó jugando tocando estos riffs, Ya sabes, solo vinieron las palabras justo en ese momento, ¿ sabes?
All right, look, it looks like they're about to finish up over there.
Esta bien, mira, parece que están a punto de acabar por ahí.
Once this guy shows up, and Diana's girls aren't there, he's gonna know something isn't right.
Una vez que este tío llegue, y las chicas de Diana no estén allí, sabrá que algo no va bien.
All right, we'll keep a couple guys up there for when we make entry.
Vale, mantendremos un par de tíos ahí arriba para cuando entremos.
They're probably in there right now trying to decide what medals to give us for storming people's homes and locking them up.
Probablemente, están ahí ahora mismo intentando decidir qué medallas darnos por irrumpir en las casas de la gente y encerrarles.
Right, um, you know, sometimes there's other things you wouldn't think would be a good combination end up turning out to be, like, a perfect combination, you know, like two people together...
Sabes, a veces hay otras cosas que nunca pensarías que serían buena combinación, y acaban siendo una combinación perfecta, como dos personas juntas...
There's a really cool part where, like, you know, the helicopters are following his car and his name scrolls up in the credits and, like, meets the car, right... right in the same position where the grid of photographs, right in that photograph that he's trapped in.
Hay una parte que es muy buena, donde los helicópteros siguen al auto y el nombre de Nicholson aparece en los créditos, y se junta con el auto en la misma posición en la están las fotografías, justo donde él está atrapado en la fotografía.
I don't know if I'm ever going to get there but I'm slowly letting pieces of myself out there and then maybe by the time I'm 85 I'll look back and say, all right, that about summed it up.
No sé si alguna vez lo conseguiré pero poco a poco estoy dejando trozos de mí mismo y quizá cuando tenga 85 años miraré atrás y diré "bien, eso lo resume todo".
All right, I'm gonna make sure you land on a good spot up there.
- Vale, me aseguraré que vayas a un buen lugar.
Don't pass that one up right there.
Debes comprarte ese de ahí.
Well, they said there was a ton of calls right now, and so it could take up to 15 minutes. What? !
Dijeron que habían muchas llamadas y que podría tomarles hasta 15 minutos.
Get up there closer. # All right. All right!
- De acuerdo, de acuerdo.
You better hope you're right,'cause we're going to the pier, and if they show up there first, we get the arrest.
Mejor creed que tenéis razón, porque vamos al muelle, y si aparecen ahí antes, les arrestaremos.
It's some kind of clay that's found in ponds up there. All right.
Está bien.
He's got to stay up there flying his Lancaster, make sure you chart the right course.
Se quedará allí arriba volando su Lancaster, para asegurarse de guiarte por el camino correcto.
That's - - that's him right th- - in the ponytail. That's him up there on the fence.
Es... es él... el de la coleta.
This isn't that bad, but we're getting surges up there left and right.
Esto no es tan malo, pero estamos teniendo sobretensiones por todos lados.
Yeah, let's set the camera up right over there.
Si, pongamos la cámara allí.
And he was telling me how you had some problems up there in Otisville, is that right?
Y me ha dicho que has tenido algunos problemas ahí arriba en Otisville, ¿ es cierto?
The headmaster was sitting at his desk, talking to the person on the other side, when he turns to his right, perhaps to pick up that file over there.
El director estaba sentado en su escritorio, hablando con la persona del otro lado, cuando gira a la derecha, tal vez para recoger ese expediente, tal vez para recoger ese otro expediente.
You see them right there.
Has oído de Act Up.
I am gonna kiss him, right there up on stage. And what?
¿ Y qué?
Up there on that stage with Wanda, it felt like everything was right.
En ese escenario con Wanda, parecía que todo estaba bien.
I just sat there watching Kyle die and... I wanted to tell him the truth right then and there. But then this fire rose up inside me.
Me quedé ahí sentado viendo morir a Kyle y quería decirle la verdad en ese momento pero entonces este fuego surgió dentro de mí, yo pensé que podría encontrar una salida.
Just scoot me up some doo doo and I'll be right there.
Solo paséame en motoneta con algo de Caca y estaré ahí.
To go out there in this big pond and to go right there and in just less than 30 minutes and come up with this-
Salir a ese estanque enorme, salir a bucear y en menos de 30 minutos, encontrar este...
Earth to Layla... and I realize this might be a bit of a commute for you right now... but I'm in trial, I'm catching up to speed as I go, and I don't need any surprises in there, so start talking.
Volviendo a Layla... y comprendo que esto podría ser un poco de ir y volver para Ud. actualmente... pero estoy en un juicio, deseo acelerar las cosas, y no quiero sorpresas allí, así que empieza a hablar.
What I've done, though, is I've put three CCTVs up - - one right there and one right there where you can see what the drill's actually doing into the wall, and then there's one up there, and if you look at the pad...
Pero lo que he hecho es poner tres circuitos cerrados de TV... uno justo aquí y uno justo allí donde podéis ver lo que está haciendo el taladro de verdad en el muro, y luego hay una aquí arriba, si miráis el cuadro...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]