English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ R ] / Rough night

Rough night translate Spanish

718 parallel translation
'Twas a rough night.
Tremenda noche.
Rough night, eh, Kluggs?
Qué noche tan fea, ¿ no, Kluggs?
Aren't you too tired after your rough night?
¿ No estás demasiado cansado después de tu dura noche?
Had a rough night?
Te ves como si no hubieras dormido bien.
Looks like a rough night, Kathy.
Va a ser una noche difícil, Kathy.
I guess it's been a pretty rough night for you.
Creo que esta noche ha sido muy difícil para ti.
- Please, I've had a rough night.
- Por favor, he pasado una mala noche.
I had a bit of a rough night last night and I've got tongue you could roast chestnuts on.
Anoche bebí demasiado y ahora tengo la lengua como un zapato.
Looks like we're gonna have a rough night tonight.
Parece que vamos a tener una noche dura por delante,
I had a rough night, I feel like I was beaten up.
He pasado una mala noche, me siento como si me hubiesen vapuleado.
Looks like a rough night.
Parece que ha sido una noche dura.
Must've had a rough night.
Debe haber tenido una mala noche.
The princess had a rough night.
La princesa pasó mala noche.
She had a rough night...
Pasó mal la noche.
Looks like we're in for a very rough night, my friends!
Parece que estamos en una noche muy áspero, mis amigos!
She had a rough night, you know.
Ella tuvo una noche dificil, ya sabes.
I had a rough night of it between a birth and a bad case of diarrhea.
¡ Ha sido una nochecita...! Primero un parto y luego una maldita diarrea.
- Having a rough night, Dr. Morgan.
- Una noche dura, Dr. Morgan.
Despite your rough night?
- ¿ A pesar de la mala noche?
'Twas a rough night.
- Una noche dura.
Turning into a rough night.
La noche se está poniendo muy fea.
The way Fenner is flying this thing we're in for a rough night.
Por la forma que vuela parece que tendremos una noche movida.
Rough night eh...
Una noche dura eh...
- Musta had a rough night, Buddy.
- ¿ Tuvo una mala noche?
Ned, did you have a rough night?
Ned, ¿ Tuviste una mala noche?
You look like you had a rough night.
Parece que tuviste una noche agitada.
-'Twas a rough night.
- Fue una noche áspera.
Stop, I've had a very rough night.
- Para, esta noche lo he pasado fatal.
I've had a rough night.
Ha sido una noche muy dura.
It's been a rough night for Rockin'Ricky but he's still on the air!
Ha sido una dura noche para Rockin'Ricky pero sigue en el aire.
This night was rough.
Esta noche ha sido dura
"Last night Sir Arne and his entire household were murdered by three men... who entered the house though the smoke-hole in the roof.. men dressed in rough hides."
"Anoche Sir Arne y toda su familia fueron asesinados por tres hombres... que entraron en la casa por la chimenea... iban vestidos con andrajos."
Planning for a rough night?
Habrá tormenta.
I guess I was kind of rough on you Last night, but you understand, don't you?
Creo que fui duro contigo anoche, pero ¿ tú entiendes, no?
Get used sleeping on rough, when the sergeant's son-in-law will knock you down, the referee will you give you a pillow and wish you : "Good night!"
Acostúmbrate a dormir en duro. Cuando el yerno del sargento te tumbe, el árbitro no te dará un cojín y te dirá : "Buen descanso".
Rough Saturday night.
Aspero sábado por la noche.
He probably slept rough last night.
Probablemente durmiera mal anoche.
If you think last night was rough, buster, you wait and see what she's got in store for you tonight.
Si crees que fue duro, espera a ver lo que te tiene preparado para esta noche.
It's pretty rough on you after last night.
Fueron duros contigo. Quieres mucho a Eileen, ¿ verdad?
He got into some rough stuff with a few of our good citizens last night.
Anoche se metió en líos con algunos ciudadanos decentes.
I mean, for a man to take a job and then when the going gets a little rough, he just sneaks out in the dead of night.
Quiero decir, acepto un empleo y luego cuando se complica me largo en medio de la noche.
One day, or maybe it was night when we were at sea, it was pretty rough he said to me, " Come to my cabin.
Un día, a lo mejor por la noche en alta mar, con un tiempo horrible me dijo : "ven a mi camarote".
He had a pretty rough knock last night, poor guy.
Sufrió un rudo golpe anoche, pobre.
The dry skin that's so rough, even though I put cream on it every night.
La piel, tan seca e incluso áspera, aunque le echo crema todas las noches.
Rough traveling'at night. You're welcome to stay. We could talk some more.
Puede volver por aquí y así podremos conversar mas.
Had a rough night?
¿ Una noche dura?
That area's too rough at night.
Esa zona es muy peligrosa a esta hora.
It's rough country out there, you might get bitten in the middle of the night.
Estas partes son peligrosas, puede que lo ataquen durante la noche.
- Rough night?
¿ Una noche dura?
You said this was a rough neighborhood at night.
De noche este barrio es peligroso.
So it's good night from me, Phil Mayhew, and remember... when the rat race gets rough there's always someone... to think you're the big, big cheese.
Así que buenas noches para mí, Phil Mayhew, y recuerden cuando la carrera de ratas se pone difícil, siempre hay alguien creyendo que eres el gran, gran queso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]