English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Stick around

Stick around translate Spanish

3,639 parallel translation
I didn't stick around.
- No me quedé.
I mean, the surgery took longer than they said, but still, you know, you'd think she'd stick around.
Es decir la cirugía tardó más tiempo del que dijeron, pero aún así, ya sabes, crees que aún estaría aquí.
Stick around. Oh... Hey Bart!
Quedaos por aquí. ¡ Hola, Bart!
I don't know what the fuck is going on out there. One thing's for sure. We don't want to stick around here long enough to find out.
No sé que carajo pasa aquí, pero una cosa es seguro no me quedaré el tiempo necesario para averiguarlo.
After we performed in Daryl's pool, he insisted that we stick around and have drinks with potential investors.
Después de que actuáramos en la piscina de Daryl, él insistió en que nos quedásemos y tomáramos unas copas con potenciales inversores.
She wasn't even gonna stick around for the show to open?
¿ Ella ni siquiera se iba a quedar para el estreno del espectáculo?
stick around tonight if you want.
quedarme esta noche si quieres.
So, say I did stick around, only for a bit, no promises...
Así que, digamos que me quedo... sólo por un rato, sin promesas...
Now, you're sure I don't have to stick around for the trial?
¿ Seguro que no tengo que quedarme hasta el juicio?
I'm gonna stick around, okay?
Voy a quedarme, ¿ vale?
Are you going to stick around and wipe his arse for the next 20 years?
¿ Vas a quedarte y limpiarle el culo durante los próximos 20 años?
I guess I could stick around.
Podría quedarme un rato.
You can throw it away if you want, but I'm not gonna stick around and watch you, so this is, uh... over.
Puedes desperdiciarla si quieres, pero no me quedaré a verte, así que esto... se acabó.
I'm sorry I didn't stick around, but I was afraid of what Ronnie would do to me.
Siento no haberme quedado, pero tenía miedo de lo que podría hacerme Ronnie.
Shaggy won't stop bugging me if I stick around.
Shaggy no dejará de molestarme si me quedo aquí.
- Well, I'll stick around the hamptons until then.
Bueno, me quedare por los Hamptons hasta entonces.
I'll live with anything if you stick around. Mm. Oh.
Viviré con cualquier cosa si estás cerca. ¿ Estás bien?
I swear I don't know what it is, but I'm willing to stick around to find out.
Lo juro, no sé qué es esto, pero quiero estar cerca para averiguarlo.
I always thought we'd stick around long enough to see the foliage.
Siempre pensé que nos quedaríamos lo suficiente para ver el "forraje".
- But you don't stick around long enough to clean up after, do you?
- No. - Pero tú no te quedaste lo suficiente como para arreglarlo, ¿ verdad?
Well, the last thing I wanted to do is stick around town where everyone would look at me like I was a serial killer.
- Bueno, lo último que quería era andar por una ciudad donde todo el mundo me miraría como si fuera una asesina en serie.
You didn't expect me to stick around and bag groceries, did you?
No esperabas que me quedara aquí a embolsar comestibles, ¿ no?
I decided to stick around for a while.
He decidido quedarme durante un tiempo.
But, if you want to stick around, I'm going to moderate this debate and then we can go out after?
Pero si quieres quedarte, voy a moderar este debate y ¿ podemos salir después?
With no other reason to stick around town, right?
Sin ninguna otra razón para quedarme en la ciudad, ¿ verdad?
- Maybe I should stick around?
- ¿ Me quedo?
Why would I stick around here?
¿ Por qué me quedaría aquí?
If he was involved, why stick around?
Si está implicado, ¿ por qué se ha quedado?
Do you want to come with, or are you gonna stick around and do the right thing?
¿ Quieres venir, o vas a quedarte a hacer lo correcto?
Well, I hope you can stick around for the match.
Espero que puedas estar por aquí durante el partido.
Lawyer says she has to stick around till after her sentencing hearing.
No lo sé. El abogado dice que tiene que quedarse - hasta después de su sentencia.
And, once it's armed, it can't be deactivated, so when you use it, make sure you don't stick around.
Y una vez armado, no puede desactivarse, o sea que, cuando lo uséis, aseguraos de no quedaros alrededor.
- Any guests stick around?
- ¿ Queda algún invitado por aquí?
All these ladies didn't stick around after the speeches just for the punch and cookies.
Todas estas damas no se quedaron después de los discursos sólo por el ponche y las galletas.
Why don't you stick around then?
¿ Te quedarás entonces?
I want audrey to stick around too.
Pero también quiero que Audrey se quede.
Brendan, Steve, you want to stick around for further briefing?
Brendan, Steve, ¿ quieren quedarse para la futura conferencia?
Can you stick around?
¿ Puedes quedarte?
If we stick around and whatever he's planning doesn't work...
Si nos quedamos y lo que sea que esté planeando no funciona...
I swear I don't know what it is, but I wanted to stick around to find out.
Lo juro, no sé qué es esto pero quiero estar cerca para averiguarlo.
I've decided to stick around for a while.
He decidido quedarme por aquí por un tiempo.
I think we're gonna stick around a while.
Creo que vamos a quedarnos por aquí un rato.
You don't want to stick around for the main event?
¿ No te quedas para el gran evento?
But, uh, stick around.
Pero, quédate por aquí.
No, um, we just didn't want to lead with the Atwater news because we figured you wouldn't stick around to watch the video.
No, nosotros no queríamos comenzar con noticias sobre Atwater porque imaginamnos que no se quedarían a ver el vídeo.
You wanna stick around?
¿ Quieres quedarte?
The fuck buddy doesn't stick around.
Los follamigos no se quedan.
Stick around, Scotty.
Quédate cerca, Scotty.
"Oh, my God, he still wants me to stick around all the way until the end of the World Series?" Right?
"Dios, aún quiere llevarme a recorrer todo el camino hasta la final del campeonato de beisbol"?
Stick around, boys.
James Bong. Quedaos aquí, chicos.
One of my favorite things in the world is doing stupid fun stuff with you, like pogo stick basketball or trying to get a swing to go all the way around.
Una de mis cosas favoritas en el mundo es hacer cosas estúpidas y divertidas contigo, como jugar al baloncesto con saltadores o intentar que un columpio gire toda una vuelta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]