Strain translate Spanish
2,621 parallel translation
I'll do some lab work, but they look to be the exact strain that I hatched at the lab.
Haré algún trabajo de laboratorio, pero parecen ser de la misma variedad de las que incubé en el laboratorio.
I found a foreign strain of bacteria I didn't recognize, so I sent it to an animal DNA lab.
Encontré una cepa extraña de bacteria que no reconocí, así que la envié a un laboratorio de adn animal.
She's got something for us. Results came back on that foreign strain of bacteria.
Tengo los resultados de esa cepa desconocida de bacteria.
I must have put too much strain on the motor.
Debí pasar de vueltas al motor.
Their minds and bodies eventually shut down under the strain.
Sus mentes y cuerpos finalmente cedieron bajo la presión.
Not too severe a strain, but enough to put a scare into them.
Al parecer no demasiado severa, pero lo bastante para meterles el miedo.
Botrytis cinerea on the grapes has been genetically altered, but it's not the same strain that paralyzed the Stanner family... the nucleotide sequence is wrong.
La botrytis cinerea en las uvas fue alterada genéticamente, pero no es la misma cepa que paralizó a la familia Stanners. La secuencia nucleotoide está mal.
We have to establish this strain's origin.
Tenemos que establecer el origen de la cepa.
If it wasn't my strain that got out, it would've been someone else's.
No fue mi cepa la que salió
Our little spore is actually a strain of influenza.
Nuestra esporita, es realmente una cepa de gripe.
This strain is particular to the American Somoan region of the South Pacific.
Esta cepa es particular de la región samoana de América en el Sur del Pacífico.
I just have to identify the strain of mold.
Solo tengo que identificar la cepa del moho.
For what strain?
¿ Para que cepa?
Is that why we're going all Andromeda Strain on it?
¿ Es por eso que estamos en el rollo de "La Cepa Andrómeda"?
Sometimes the day's a strain
Como a veces extrañamos la noche
Sometimes the day's a strain
A veces extrañamos la noche
But this old fishing line's reached its breaking strain.
Pero, este viejo cordel alcanzó su punto quiebre.
The barley in the dead man's pockets is a strain called cerebus, developed by Distance Agritech of the US.
La cebada en los bolsillos del muerto. Es una cepa llamada Cerebus, desarrollada en los EEUU por Distance Agritech.
Again, had your brilliant plan included a roomful of hostages who don't have fetuses, bacterial and fungal infections, leaving their immune systems too weak to deal with the metabolic strain, or who are already on painkillers that have fatal interactions...
Si su plan brillante hubiera incluido un cuarto de rehenes sin fetos ni infecciones micóticas o bacterianas que no debiliten su sistema inmune y le impidan lidiar con eso, o que ya tomen analgésicos con interacciones letales...
Abel's stomach surgery went well, but it's putting a strain on his system.
La cirugía abdominal de Abel salió bien pero está afectando su sistema.
So you feed corn to cattle and E. Coli, which is a very common bug, evolves, a certain mutation occurs and a strain called the "E. Coli 0157 : h7"
Así que pienso de maíz para el ganado y E. coli, que es un error común, evoluciona, cierto mutación y una cepa llamada coli "coli 0157 : Pollan : H7"
I don't see why there has to be any strain.
... dónde pasar la Navidad. No veo por qué tiene que ser un problema.
She stood between my arms... in front of me, and took the strain.
Ella estaba entre mis brazos, delante de mí y cogía la cuerda.
The European flu crisis deepened today with much of the UK's population now affected by the virulent strain.
La crisis gripal europea hoy se profundizó con gran parte de la población del Reino Unido ahora afectada por la cepa del virus.
Man like that must be under a good deal of mental strain, I suppose.
Un hombre como él debe estar bajo una gran tensión mental, supongo.
Henry, you know, is very contrary, and as these Miggles people naturally strain every nerve to catch him, I have very little hope of it being broken off.
Henry, sabe usted, es muy terco, y como esta gente, Miggles, habrán hecho todo lo posible para atraparlo, tengo muy pocas esperanzas de romper el compromiso.
You shouldn't strain your eyes, Amy.
No deberías forzar la vista, Amy.
They put a strain on us all.
Nos han estado presionando a todos.
The heat was worse than ever, and even James's Cub was starting to feel the strain.
El calor era peor que nunca, e incluso la Cub de James estaba empezando a sentir el esfuerzo.
Mother... Don't strain, son.
Madre... hijo.
There is a strain on the king's marriage.
Hay tensión en el matrimonio del rey.
Constipation, it's a horrible thing, but don't strain.
El estreñimiento, es una cosa horrible, pero no tensión.
the needle leans down on 100, and wind-burned eyeballs strain to see down the centerline - no room at all for mistakes.
La aguja se inclina sobre el 100, y los ojos quemados por el viento se esfuerzan por ver la vía central... no hay lugar para errores.
Don't strain yourself.
No hagas esfuerzos.
I don't want you to strain it.
No quiero que se te dilate.
So to save you strain, I have made my own decision.
Pero para no estresarte, he tomado yo la decisión.
We would make them stand in awkward positions for hours at a time to stress them out and to strain them.
Los hacíamos adoptar posturas extrañas durante horas para ponerles tensión.
You're just a strain on my finances.
Son una carga para mis finanzas.
Are you telling me they're not a strain on the NHS or the taxpayer?
¿ Me está diciendo que es difícil que no tengan una afición?
We've both been under a strain.
Hemos... Estuvimos bajo mucha presión.
Look, my point is, we've both been under a strain.
Mira, mi punto es, ambos hemos estado bajo presión.
Same strain.
Es la misma cepa.
- Exact same strain as you.
- De la misma cepa exactamente que tú.
We know that RJ Manning had the exact same strain.
sabiamos qque RJ Manning tenía idéntico tipo
Cindy, we're under such a strain with the trial right now.
Cindy, ahora estamos bajo tanta presión con el juicio.
Standard CJD kills within several months, but this strain kills more quickly.
Mortifera el CJD standard Mata en Varios meses pero esta tensión mata mas rápidamente.
It cannot sustain this strain on its powers.
No puede aguantar tanta presión sobre sus poderes.
I was told that too much energy demand was placing a strain on the grid.
Me han dicho que la excesiva demanda de energía ha hecho colapsar la red.
The latest genetic modifications to the black-orchid strain have had the predicted effect on the serum extract.
Las ultimas modificaciones genéticas a la cepa Orquídea Negra,... han tenido el efecto previsto en el abstracto del suero.
Sooner or later there'd be a hardier strain and way more people would've been at risk
Tarde o temprano habrá una cepa más fuerte y mucha más gente estaría en riesgo.
Don't strain yourself.
No te emociones...