Suppose so translate Spanish
2,684 parallel translation
I suppose so.
Supongo que sí.
I suppose so.
Supongo.
In a couple of weeks, I suppose so.
En un par de semanas, supongo que sí.
Yeah, I suppose so.
Sí, supongo que sí.
Well, yes, I suppose so.
Bueno, sí, supongo.
I suppose so little goes on in the house now, there's not much for them to eat.
Supongo que casi nada ocurre en la casa ahora. no hay mucho de comer para ellos.
- I suppose so.
- Eso supongo.
I thought i'd never enjoy their fragrance again. I suppose some things thought dead aren't always so.
Pensé que no disfrutaría de su aroma de nuevo supongo que no todo lo que se piensa muerto lo está.
I suppose so.
Eso creo.
Yeah, I suppose so.
Sí, eso creo.
- I suppose so.
- Supongo que sí.
- Yes, I suppose so.
- Sí, supongo.
I suppose so.
Eso espero.
Well, I suppose so, in the same way Menelaus had a "little crush" on Helen of Troy.
Bueno, supongo que sí, de la misma manera que Menelao perdió un poco la cabeza por Helena de Troya.
Oh, yes. I suppose so, yes.
Sí. Supongo que sí. Sí.
- I suppose so.
- Creo que sí.
Huxley : I suppose so.
Eso supongo.
Not everyone is so fortunate. No, I suppose not.
No todos tienen esa suerte.
It's alright, I suppose. But he lives in Spain, so my mum's always over there with him.
Pero el vive en España así que mi mama esta siempre con el.
So I should suppose.
Lo supongo.
So I'm suppose to give you your father's prescription gratis, huh?
¿ Así que se supone que te dé los medicamentos de tu padre gratis, ah?
Suppose you love someone so much you just shut off your rational mind.
Se supone que quieres a alguien tanto.. que desconectas tu mente racional.
So I suppose the next step is for me to talk to the DA.
Así que me imagino que el siguiente paso es que yo hable con el fiscal.
We did not have lists of phones... we had no phone a time... so I suppose that these lists they were not so important.
No teníamos listas de teléfonos... no tuvimos teléfono un tiempo... así que supongo que esas listas no eran tan importantes.
So I suppose you even know the motive.
Entonces supongo que conoces el motivo.
So, what do you suppose that says about me?
Entonces, ¿ qué se supone que dice eso sobre mí?
So I suppose we should congratulate you for getting her clean drugs.
Así que supongo que deberíamos felicitarte por darle drogas limpias.
They're not suppose to be able to suck the life force out of somebody so he looks like beef jerky, for crying out loud.
No se supone que sean capaces de chupar la fuerza vital de alguien... hasta que parezca cecina, por el amor de Dios.
And for me, privately... I suppose it's not a matter of saving the planet so much... as it is... giving back... to somebody...
Y para mí, personalmente supongo que no se trata tanto de salvar el planeta sino de retribuir a alguien a quien tanto amé y todavía extraño.
I suppose you parked a little way away from the film set and advised Cheyney to get rid of the security guard so his meeting with Gwen wouldn't be seen.
Imagino que estacionó lejos del set de filmación y aconsejó a Cheyney para deshacerse del guardia de seguridad así su reunión con Gwen no sería vista.
So, I don't suppose you'd consider giving me a cool nickname, would you?
Así que, no creo que quisieras darme un apodo genial, ¿ o sí?
But you seem to be doing a good job of rescuing yourself, so I suppose there's no reason to keep them here.
Pero pareces estar haciendo un buen trabajo recatándote tú mismo, así que supongo que no hay razón para retenerlos aquí.
But America began with a shot heard round the world, so I suppose guns are simply part of its fabric.
Pero Estados Unidos inició con disparos resonando por todo el mundo... así que me imagino que las armas son simplemente parte de su esencia.
So I suppose now comes the inherent fucking grilling
Y ahora supongo que viene la inherente maldita mirada intensa...
So all those times you told me you were staying with your friend Kimmie in the city, I suppose you were staying at his apartment?
¿ Así que todas esas veces que me dijiste... que te quedabas con tu amiga Kimmi en la ciudad,... supongo que te quedabas en el departamento de él?
I suppose we should tiptoe around like schoolchildren so our parents don't catch us doing it?
Supongo que deberíamos ir de puntillas como niños así nuestros padres no nos encuentran haciéndolo?
So why do you suppose the republican nominee Is coming over to our house this afternoon?
¿ Entonces para qué crees que el candidato Republicano va a venir a nuestra casa esta tarde?
- Well, I suppose it does, but... - So it never occurred to you, before you drove an hour, to pick up the phone and call us, to see if we stocked { \ whatever the hell it is that } what you're looking for?
- Supongo que si - ¿ Nunca se le ocurrió, antes de manejar una hora, telefonearnos?
- I am not so conceited as to suppose I am anything more to His Majesty than a diligent servant.
No soy tan presumido como para creer que soy algo más que un diligente servidor de Su Majestad.
Don't suppose you could lend us half a million quid or so?
Suponen que podria prestarles medio millon de libras o algo asi?
So... I suppose you think I'm a spoiled, ungrateful, irresponsible brat.
Así que... supongo que te pareceré una malcriada irresponsable y desagradecida.
Well, if you're so in the know, then I suppose you know... that your limousine-liberal Casanova has resurfaced.
Bueno ya que estás tan al día, entonces supongo que sabes que tu Casanova liberal de limusina ha vuelto.
And I'd have to thank her I suppose, as much as everybody here who's helped me so much.
Y tendría que agradecerle a ella, supongo, así como a todos los que están aquí que me ayudaron tanto.
I suppose you could say it only took a second and it was just a few letters and figures - - but I thought about you so hard in those few moments. Every day.
Podrías pensar que sólo tomaba unos segundos y que eran sólo unas letras y cifras pero pensaba tanto en hit en esos breves momentos.
So, to a far less degree, we're harming someone, I suppose.
En menor grado, lastimamos a la gente, supongo.
I suppose so.
- Supongo que sí.
The Fitzroy family has owned the house for nearly 400 years, so I suppose I'm the owner (!
La familia Fitzroy ha sido dueña de la casa por cerca de 400 años, así que supongo que soy el dueño.
So that I can... trust myself, I suppose.
De forma de poder confiar en mí mismo, creo.
So I suppose you wanna stay home from school today.
Así que supongo que quieres quedarte en casa pasando de la escuela hoy.
Well... I suppose I did sell him the house, so... it's his now.
Bueno creo que vendí esta casa, así que...
It's not so bad, I suppose.
No está tan mal, supongo.