Supposed to translate Spanish
93,523 parallel translation
Isn't the whole point to a blind trust that I'm not supposed to know what you're doing with the money?
¿ El objetivo del fideicomiso no es que yo no sepa que haces con el dinero?
You're supposed to be supporting a short play on Klaxon.
Creí que querías invertir a corto plazo en Klaxon.
And so I'm supposed to what?
- ¿ Y qué debo hacer...
It wasn't supposed to kill.
No se suponía que matara.
It was just supposed to make the soldiers sick.
Se suponía que enfermara a los soldados.
Okay, Catherine, I know I'm not supposed to interrupt you, but do you realize these are the same complaints you've had for 15 years?
Sé que no debo interrumpirte pero tienes esas mismas quejas desde hace 15 años.
Or, you know, at least the person I'm supposed to feel like.
Al menos la persona como la que debo sentirme.
That's how it's supposed to be.
Tiene que ser así.
This isn't how it's supposed to end.
Se suponía que no era como iba a terminar.
Annie is supposed to be with Neil.
Se suponía que iba a estar con Neil.
He didn't pray as he was supposed to pray.
No rezaba como se suponía que rezara.
He loved someone... he wasn't supposed to love.
Amaba a alguien... al que no se suponía que amara.
Earl, you're supposed to be in the diner.
Earl, se supone que tienes que estar en el restaurante.
We're not supposed to tell you that.
Se supone que no teníamos que decírtelo.
Sophie, have you ever heard that you're supposed to have sex on the third date?
Sophie, ¿ alguna vez te han dicho que se supone que hay que tener sexo en la tercera cita?
Where are you supposed to wear this?
¿ Dónde se supone que tienes que ponerte esto?
Is my pinky supposed to be my longest finger?
¿ El meñique se supone que tiene que ser mi dedo más largo?
A dad is supposed to love his son!
¡ Se supone que un padre ame a su hijo!
A man is supposed to love women.
Se supone que un hombre ame a las mujeres.
They were supposed to come by train.
Se suponía que llegarían en tren.
This was supposed to be.
- Se suponía que esta era una operación sencilla. ¡ Por eso que lo envié a usted
What am I supposed to do with it?
¿ Qué se supone que haga con él?
You're supposed to have some liquor for me?
¿ Se supone que tienes algo de licor para mí?
Are you supposed to be taking any medication? - No.
¿ Deberías estar tomando algún medicamento?
Where am I supposed to get oranges or whatever?
! ¿ Dónde se supone que voy a conseguir naranjas o algo así?
I was supposed to be promoted to the Gotham office last year.
Se suponía que me iban a ascender a las oficinas de Gotham en año pasado.
What is that supposed to mean?
Eso como debo entenderlo?
Sutter, he was supposed to blow the truck open.
Sutter, el se suponia explotaria el camion para abrirlo.
We were supposed to skip town at sunset, so late this afternoon?
No se. nosotros suponiamos esperarnos al atardecer, asi que hoy ya muy tarde?
Yeah, I knew there was a reason I was supposed to go home.
Sabía que tenía que ir a casa por algo.
She's not supposed to be here.
No tenía por qué venir.
Do what you were supposed to do.
Haz lo que debías hacer.
I'm not supposed to talk to anybody from the press.
No tengo permiso de hablar con la prensa.
It is never supposed to be locked.
No se supone que esté cerrada.
Now, I don't even know what I'm supposed to be.
Ahora, ni siquiera sé lo que se supone que debo ser.
- What are we supposed to do?
- ¿ Qué se supone que hagamos?
You're not supposed to be in here.
Se supone que no deberías estar aquí.
- Oh, look, I'm supposed to be keeping an eye on this place.
- Mira, se supone que debo vigilar este lugar.
There's no way a 12 year-old could have created that kind of technology and have it work the way it's supposed to. But...
Un chico de 12 años no puede crear ese tipo de tecnología y hacer que funcione correctamente.
We're supposed to just keep her?
¿ Se supone que tenemos que quedárnosla?
What the... What the hell is that supposed to mean?
¿ Qué... coño significa eso?
Is that supposed to be a pep talk?
¿ Se supone que eso sea una charla motivacional?
It's supposed to be right here.
Se supone que es justo aquí.
What was she supposed to do, check herself into a cell and survive on bread and water?
¿ Qué se suponía que debía hacer, refundirse en un sótano y sobrevivir con pan y agua?
So, what am I supposed to do?
Entonces, ¿ qué debo de hacer?
How are we supposed to trust him?
¿ Cómo se supone que vamos a confiar en él?
That supposed to be comforting?
¿ Y se supone que eso es reconfortante?
How are we supposed to gather intelligence if you can't...
¿ Cómo vamos a reunir información si no puedes...?
Where's Erin supposed to be right now?
¿ Dónde se supone que está Erin?
How are we supposed to ambush her if we can't get there before she does?
¿ Cómo se supone que vamos a emboscarla si no podemos llegar antes que ella?
But then there's something that still doesn't add up to me about all of these supposed eyewitnesses that claimed to have found Jesus'empty tomb.
Pero hay otra cosa que aún no tiene sentido para mí. Lo de todos estos supuestos testigos presenciales que dijeron que encontraron la tumba de Jesús vacía.
supposed to be 34
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533