Taking off translate Spanish
4,831 parallel translation
- So you're taking off the skin, chef?
- Así que usted está tomando de la piel, chef?
Hey, Freya, between you going on your honeymoon and Killand taking off, I'm gonna need some help around here.
Oye, Freya, contigo de luna de miel y Killian que se va, voy a necesitar algo de ayuda por aquí.
What do you mean, Killian's taking off?
¿ Qué quieres decir, Killian se va?
Well, we both know who has the most to lose, with radio taking off.
Bueno, ambos sabemos quién tiene más que perder con la radio tomando auge.
Alright, we'll take it from Vernon taking off his robe.
¡ Muy bien, empezaremos desde que Vernon se quita la túnica!
! How do you not feel a giant pill bottle in your pocket when you're taking off your pants? !
¡ ¿ Cómo no sientes una botella gigante de pastillas en tu bolsillo cuando te estás quitando los pantalones?
I'm not taking off an unconscious guy's shirt, Shawn.
No le voy a quitar la camisa a un hombre inconsciente, Shawn.
Oh, and she's taking off his pants.
Y le está quitando sus pantalones.
Yes, you accused him of taking off his clothes in your presence.
Sí, se le acusaste de quitarse la ropa en tu presencia.
He's taking off.
Se escapa.
You're taking off.
Te estás yendo.
Taking off without even a "goodbye little Moscha"!
¡ Fuera sin ni siquiera un "adiós, pequeña Moscha"!
Your career's taking off.
Tu carrera está despegando.
Now he's taking off his pants.
Ahora se está quitando los pantalones.
Nothing should be taking off or landing at Reagan.
Nada debe despegar o aterrizar en el Reagan.
Oversold, late taking off, your basic nightmare.
Billetes vendidos de más, retraso en el despegue, una pesadilla.
Is that girl dropping drugs off, or is she taking them out of the bin?
¿ Esa chica está dejando drogas o está sacándolas de la caja.
I mean, you were talking about taking her off casework because she's tired.
Bueno, hablasteis de apartarla del caso porque estaba cansada.
Do you mind taking him into the other room and thucking his willy off?
¿ Te molestaría ir al otro cuarto y cogerte su salchichita?
I need you to get in a room with Ava and offer our testimony against Edward in exchange for taking our names off the lawsuit.
Necesito que te metas en una sala con Ava y le ofrezcas nuestro testimonio contra Edward a cambio de quitar nuestros nombres de la demanda.
We'll be taking off in a moment.
Despegaremos en breve.
Was there ever any thought to taking it off?
¿ Tuvo alguna vez el pensamiento de quitarlo?
ANNE : In fact, I understand that you're taking a week off to go to Hawaii to renew your vows.
De hecho, entiendo que se van a tomar una semana para ir a Hawái a renovar los votos.
And when the angels kill each other off, the humans are taking it in the teeth, so what if I wanted to clue the human in so that he or she could spit the angel out?
Y cuando los ángeles se matan entre ellos, los humanos mueren también, así que, ¿ y si quisiera dar una pista al humano para que él o ella pudiera expulsar al ángel?
peralta, just so you know, right now, i am taking my medal off the wall and placing it in a locked safe whose combination is known only to me.
Peralta, para que lo sepa, ahora mismo voy a retirar mi medalla de la pared y a colocarla en una caja fuerte cuya combinación solo yo conozco.
Taking a little time off.
Estoy tomándome unos días libres.
- Yep. - Are you gonna be taking that off
- Sip. - ¿ Vas a estar tomando ese off
Come on. Why you taking it off?
Vamos. ¿ Por qué te lo quitas?
I'm taking it off so I won't be offending anyone by doing something light and fun.
Me lo quito para no ofender a nadie por hacer algo casual y divertido.
I'm taking myself off the chain.
Me estoy liberando yo mismo de las cadenas.
Good, good, I'm glad you're taking some time off.
Me alegro de que se tomen algo de tiempo libre.
I'm taking the weight off your arms.
Quitaré el peso de tus brazos.
Look, I'm gonna go down to the precinct, I'm gonna set everything up and then I'm gonna come back here, and I'm not taking my eyes off you until Viktor's in cuffs.
Mira, voy a la comisaría a prepararlo todo y luego volveré aquí y no te quitaré la vista de encima hasta que Viktor esté esposado.
Or do we mention the hat and run the risk of him taking it off?
¿ O hacemos mención del sombrero y corremos el riesgo que se deshaga de él?
End the Stroh case right now by taking death off the table.
Termina el caso Stroh ahora mismo quitando la pena de muerte.
Taking my jacket off.
Estoy quitándome la chaqueta.
Was she taking orders when she gave away his Range Rover, knowing that it would throw us off his tail?
¿ Estaba cumpliendo órdenes cuando regaló su Range Rover sabiendo que eso nos alejaría de su rastro?
Thanks for taking the day off to be with us.
Gracias por tomarte el día libre para estar con nosotros.
Since his wife flaked off three years ago, he's been taking care of his mother and raising his boy on his own.
Desde que su mujer lo dejó hace tres años... se estuvo ocupando de su madre y criando solo a su hijo.
Hmm, that sounds fun, almost as fun as you taking my bra off with your teeth?
- Suena divertido casi tan divertido como tú quitándome el sujetador con los dientes.
Now, it wasn't just people off the streets smashing a window and taking an artifact.
No fue solo gente de la calle rompiendo una ventana y llevándose un artefacto.
What's the big deal with taking one little name off the no-fly list?
¿ Cuál es el problema de quitar un pequeño nombre de la lista de prohibido volar?
So actually taking her name off the list?
Así que ¿ quitar su nombre de la lista?
She's taking Mackenzie off on a dirty weekend next weekend.
Llevará a Mackenzie a un sucio fin de semana.
In fact, I'm taking some time off of work to focus on what's really important.
De hecho, voy a dejar el trabajo un tiempo para centrarme en lo realmente importante.
- I'm taking the day off. My sister died, or something.
Mi hermana murió o algo así.
It's when people have coffee and lend each other books without taking all their clothes off.
Es cuando la gente toma café y se dejan libros - sin quitarse toda la ropa.
Night Trap, which, just to be clear, was a deeply shit game, was such a hot potato, it featured heavily in a US Senate hearing on video game violence, which led to Toys "R" Us taking it off the shelves.
Night Trap, el cual, hablando en plata era una gran mierda de juego, era una patata caliente, estuvo fuertemente presente en el Senado de EEUU mientras se hablaba de la violencia en los videojuegos, lo que llevo a Toys "R" Us a retirarlo de las estanterias.
It's taking her mind off what's actually happening.
Hace que se olvide de lo que está pasando.
But right now, no memories, no missions, I am taking the night off.
Pero ahora mismo, sin recuerdos, sin misiones, me tomo la noche libre.
You should be heading off to college, not taking care of an old man.
Usted debe ser la partida a la universidad, no cuidar de un anciano.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28