English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ T ] / There he comes

There he comes translate Spanish

548 parallel translation
There he comes. There he comes, six!
Ahí viene. ¡ Ahí llega el seis!
There he comes now.
Ahí viene.
There he comes.
Aquí llega.
He's really very sweet. There he comes now.
Quiero que conozca a Sam, es una gran persona.
There he comes.
Ahí viene.
There he comes.
Aquí viene.
There he comes again.
Ahí vuelve.
Yeah, there he comes.
Sí, ahí viene.
he tried to be funny there he comes!
Ha querido hacerse el gracioso. - ¡ Aquí está! ¡ Contable...!
There he comes!
¡ Ahí viene!
I was just making sure the coast was clear, that there was no Dieter around when Anna comes back to her room, so he doesn't see her dress.
Sólo me aseguraba de que la costa estuviera despejada, que no estaba Dieter por aquí... cuando Anna vuelva a la habitación, así no podrá ver su vestido.
Now, and then when he comes down from the mountains there's a stunning passage.
Él baja de la montaña. Un pasaje fabuloso.
There'll be plenty of trouble when he comes to.
Cuando se despierte tendremos problemas...
- HE COMES FROM THERE. YOU WANT IT?
- Viene de allí. ¿ Lo quieres?
Get up there because I've got to see you in there before he comes back. No, no. Not in that one.
Suba porque debe estar ahí... antes de que regrese.
There is death for Garth if he comes here, death, not life, and destruction for you.
Hay muerte para Garth si viene aquí. Muerte. No vida.
True... there may have been rouble in the past... he's a pretty dealer I admit that, but when it comes to the pinch he has a heart of gold.
Ciertamente... puede que haya tenido dinero en el pasado... es un gran negociante. ... lo admito, pero cuando hay un problema, tiene un corazón de oro.
Well, sir, there comes a turning point in every man's life. A time when he needs help.
Verá señor, siempre hay un momento decisivo en la vida de todo hombre en el que necesita ayuda.
He comes here to New York and there's a murder.
Viene aquí a Nueva York y hay un asesinato.
There comes a time in everybody's life when he's got to get up and let it rip!
Ah, queridos amigos, hay un momento en la vida... cuando uno tiene que pararse en el escritorio y confesarlo.
There he goes, into the valley. When he comes to, he'll be sober enough to travel.
Ya está, baja al valle.
There comes a time when he doesn't keep his eyes on the ball.
No tienes ojos en la bola.
If he comes here, there'll be trouble.
Si viene, habrá problemas.
It figures. When it comes to playing around, he's always there.
Cuando se trata de divertirse, nunca falta.
Furthermore, how's it look like - we're expecting Erich - when he comes, and you're still standing there crying for a dead bird.
Además, ¿ qué aspecto tiene? Estamos esperando a Erich. Cuando venga, si sigues aún ahí llorando por un pájaro muerto...
If your father comes home and there are no tortillas, he'll shout.
Si llega tu padre y no hay tortas, se pondrá a gritar.
But when it comes to this young lady... and mark you, there are other words I could call her... he acts quite different.
Pero con esta joven dama, y sepa que podría llamarle otras cosas, actúa de forma muy distinta.
There may be nothing at all to worry about. But until that confirmation copy comes from Hamburg, he must be watched.
Quizá no haya razones para preocuparse... pero hasta que llegue la confirmación de Hamburgo, hay que vigilarlo.
But when it comes to pipes, he takes the long road, fiddles and faddles, turns a nut, gets a drop here and a drip there, when one good bang might turn the trick in a jiffy.
Pero con las cañerías nunca va al grano. Toquetea por aquí, y arregla una pérdida por allí, cuando con un buen golpe bastaría.
When it comes that time in the evening when he wants her f ull-sized he just waves his hand and there she is.
Cuando llegara el momento de quererla a tamaño natural unas palmadas y ya está.
There is... a kind of an emotional illness that comes over him sometimes like this. - He's a good man, really.
Tiene mucho temperamento, resulta enfermizo algunas veces, sin embargo, es buena persona.
He comes around to Joe's sometimes when I'm singing there.
Pasa por Joe " s a veces cuando yo canto.
We wait there until he comes.
Esperamos a que llegue Larry.
When he comes to, tell him this. Tell him, when the heat cools, he can go down to the Gusherton house. He can hole up there.
Dile... que puede esconderse en Gusherton.
Oh, I suppose I've always seemed a pretty tough customer. But there comes a time in a man's life when he sees things a bit differently.
Supongo que ha sido muy duro, pero llega un momento en que los hombres cambian.
There, as he does every day, comes the Lord, miraculously walking on water.
Allá, como todos los días, viene el señor en el milagro de caminar sobre las aguas.
There's such a... such a peculiar look that comes over his face when he's talking about Emily.
Tiene una una expresión tan peculiar cuando se habla de Emily.
With 2 million inhabitants, and the unemployment there is,.. he comes to Naples to work!
Con dos millones de habitantes y el nivel de desempleo que hay viene a Nápoles a trabajar.
Because if he's not here when Miller comes, my hunch is, there won't be any trouble, not one bit.
Porque si no está aquí cuando llegue Miller me imagino que no habrá problemas.
There's only one kind of deal he knows, the kind that comes out of a gun.
ÉI sólo sabe de un tipo de tratos, los que se hacen con una pistola.
There comes a time in every man's life when he wants to be left alone.
Hay momentos en que uno quiere estar a solas.
When he comes, you're all to go into the bedroom and stay there until you're called.
Cuando llegue, iros todos al dormitorio y esperad hasta que os llame.
Let's get this club over there. Hurry, before he comes back.
Ayudadme con esta barra, antes de que regrese.
Keep somebody on watch there in case he comes around. Just a minute.
Mantén a alguien vigilando ahí por si regresa.
Ma, sooner or later there comes a point in a man's life when he's gotta face facts.
Te vas a casar. Tarde o temprano, hay que aceptar algunas cosas.
And it's that there comes a time in a man's life when he's got to quit rolling around like a pinball.
He aprendido que tarde o temprano, un hombre debe dejar de ir y venir a ciegas por el mundo.
You know, there comes a day, Jubal... when a man's got to decide where he's going... or he won't get nowhere.
Hay momentos, Jubal... en que a un hombre le toca decidir su rumbo... o no llegará a ninguna parte.
He comes there.
¡ Aquí está!
I don't know, but wherever he is, he'd better stay there... because ifhe comes back here, I'll settle with him.
No lo sé, pero será mejor que se quede donde esté... porque si vuelve, tendrá que vérselas conmigo.
There comes a time to every lonely man when he can no longer bear his loneliness.
A todos los solitarios les llega el momento en que no soportan más su soledad.
Either you go up there and tell him it was you who did it and chop it off clean so he never comes crying to you again or you hold his hand, wipe his poor, perspiring brow fan his smoldering, dampened ego so it can burst up into flames and burn...
Ve hasta allá y dile que fuiste tú y corta por lo sano para que nunca más venga a llorar a ti. O sostenle la mano, sécale la frente transpirada aliméntale el ego para que estalle en llamas y se queme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]