Through there translate Spanish
8,506 parallel translation
- Put your hands through there.
- Pasa las manos por ahí.
Put your hands through there.
Pasa las manos por ahí.
- We have to climb through there?
- ¿ Tenemos que llegar hasta allí?
What's through there?
¿ Qué hay por allí?
- If jaegar passed through there, i can probably help you find her.
-. Si Jaegar pasa a través de no, puedo probablemente ayuda a encontrar su
That ain't some old piece of wetwood you're cutting through there.
No están cortando leña húmeda ahí.
Ah, your wonder machine is right through there.
Su máquina maravillosa está justo ahí.
What happens when we go through there?
¿ Qué ocurre cuando pasemos por allí?
- Thanks for talking me through things out there.
- Gracias por hablar conmigo a través de cosas por ahí
People out there are tired enough without chewing through leather. Whoa. Hey, Kat Loving!
La gente de ahí afuera ya está bastante cansada sin ni siquiera tener que esforzarse. ¡ Oiga, Kat Loving!
I was going through the crime scene evidence from the Fairchild murder, and, uh..., there's a piece of evidence missing.
He repasado las pruebas de la escena del crimen del asesinato Fairchaild y hay una prueba desaparecida.
There's a lot of rubble to dig through, but not yet.
Hay un montón de escombros a cavar a través, pero no todavía.
We'll investigate every lead we're sent, but there's nothing here that we haven't been through before.
Investigaremos todas pistas que nos den... pero no hay nada aquí por lo que no hayamos pasado antes.
But there's something very intimate in experiencing art through someone else's eyes.
Aunque hay algo muy íntimo en experimentar el arte a través de los ojos de otra persona.
And so there I was, just clickety-clackin'through the night.
Ahí estaba, huyendo en el tren.
I have been through all of my father's books, I've talked to all of his accountants, And there is absolutely nothing tying my dad to those tunnels.
He revisado todos los libros de cuentas de mi padre, he hablado con todos sus contables, y no hay nada en absoluto que una a mi padre con esos túneles.
It should be noted that if there were an endorphin test, these two would score through the roof.
Cabe señalar que si hubiera un test de endorfina,
I went through CCPN's crime archives, and in the last 11 months, there have been six crimes committed by people who later swore that they were innocent.
Revisé los casos criminales de la policía, y estos últimos 11 meses hubo seis crímenes cometidos por personas que luego juraron que eran inocentes.
Other access points are through those woods there.
Hay otros puntos de acceso por esos árboles de allí.
You should've been there when Lizzy mentioned the baby, and I said, "We went through with that?"
Deberías haber estado cuando Lizzy mencionó al bebé, y dije, "¿ hemos hecho eso?".
If you can't get that through your thick head, there's the door.
Si no puedes meterte eso... en la cabeza, ahí está la puerta.
- Oh, no. Oh. - Yeah, there's more if you'd like to flip through them.
- Hay más, si quieres verlas.
K and A is not only back on its feet, but poised to go wilding through the consulting landscape on an acquisition bender, scooping up all the little companies in its path- - one from here, one from there- -
KA no solo se recuperó... sino que se lanzó al mundo de la consultoría... en una juerga de adquisiciones recogiendo a las pequeñas. Una de aquí, otra de allá.
Huh, I didn't even know there was a one through five.
¿ Eh, yo ni siquiera sabía que había un uno al cinco.
No, Lucas is still running them through the database, but if he's in there, we should be able to find him.
No, Lucas todavía las está corriendo por la base de datos, pero si están ahí, deberíamos ser capaces de encontrarlas.
Because, you dumb son of a bitch, Marshal Hilliard stopped him from putting a bullet through mine, although there are those who wish he hadn't, I'm sure.
Porque, tonto hijo de perra, el alguacil Hilliard evitó que me atravesara con una bala, aunque hay algunos que desearían que no lo hubiera hecho, estoy seguro.
Listen, there's a lot to comb through, but your spy is in there somewhere.
Escucha, hay que rastrear mucho, pero tu espía está ahí en alguna parte.
I should have been there to... help you through it.
Debería haber estado ahí... para ayudarte a superarlo.
And years later... when there was no-one left to fight, the enemy simply walked through their gates.
Y años más tarde... cuando no quedaba nadie para luchar, el enemigo simplemente entró por sus puertas.
If I can find a time when nobody's muddy boots are walking through, I am dying to get in there and really get some of those gross stains off the break room floor.
Si puedo encontrar un momento donde ninguna bota lodosa pase por ahí, me muero por ir y sacar esas horribles manchas de la sala de descanso.
Last time I passed through, there were some pigsties or something against the palace wall.
La última vez que pasé por ahí, había algunas pocilgas o algo contra la pared del palacio.
I was lucky to get out of there before he put my head through a fucking wall.
Tuve suerte de salir de allí antes que me empotrara la cabeza contra una puta pared.
There's documentation of the Lumen passing through many hands before it went missing more than a century ago.
Hay documentación del Lumen pasando por muchas manos antes de perderse hace más de un siglo.
You're actually going there after everything you put me through?
¿ Realmente vas a ir después de todo lo que me has hecho pasar?
You've really been there for me through all of this.
De verdad estuviste ahi para mi en todo esto
You know, I know what you're going through... And I don't mean to rush you, but is there anything I can do to help you get back to your life?
Sabes, yo sé lo que estas pasando y no quiero decir que te apresures, pero ¿ Hay algo que pueda hacer para ayudarte a volver a tu vida?
No matter how careful we are, there is simply no way to go through this life unscathed.
No importa lo cautelosos que seamos, simplemente no hay forma de pasar por esta vida indemne.
I guess there really are things that can't be fixed through couples therapy.
Supongo que en realidad hay cosas que no se puede fijar a través de la terapia de pareja.
Okay, trust me, no matter what you're going through, there is nothing worse than having zits and braces in middle school.
Está bien, confía en mí, no importa lo que está pasando, no hay nada peor de tener granos y apoyos en la escuela media.
If Drill travels through power lines, then... you're taking her where there aren't any.
Si Drill viaja a través de las líneas eléctricas, entonces... La llevas adonde no hay ninguna.
It looks like there's a way out through the Mayor's Press Room, but... he's in the middle of a speech right now.
Parece que hay una salida a través del salón de prensa del Alcalde, pero... está en medio de un discurso justo ahora.
Is there anyone available to counsel a person who might, through no fault of her own, be feeling guilty about a fatal plot she's put into motion which could lead to the demise of someone she's grown a little fond of?
¿ Hay alguien disponible para aconsejar a una persona que puede, no por su culpa, sentirse culpable por una conspiración fatal que ha puesto en marcha que podría significar la muerte para alguien del que se ha enamorado un poco?
A guy once... he took his horse through a farmers market, and there was... "raaaaaah!"
¡ A los caballos! Yo no cabalgaría aún. Otra vez, es una cosa legal.
There was a caustic path through the nasal passage, down the larynx, into the gut.
Había un camino cáustico por el pasaje nasal, bajando por la laringe, hasta el intestino.
Well, maybe there's a window I can climb through.
Tal vez haya una ventana. Puedo subir.
You've been there through everything. And it's not gonna be right without you.
Estuviste presente en todos los momentos.
[Beep] There's an emergency call trying to get through.
[Pitido] Hay una llamada de emergencia tratando de conseguir a través.
And all the time, there's this army this silent bloody army marching through the world.
Y todo el tiempo, hay un ejército... un puto ejército silencioso que va por el mundo.
There is no guarantee that you need through,
No hay garantía de atravesar los siete pisos de concreto.
I've been combing through them, and I found that there's no real physiological change between a 21 and a 22-year-old.
Estuve leyéndolas y descubrí que no hay cambios fisiológicos entre los 21 y 22 años.
I don't know, if there's one thing I've learned this past year and through all this, it's to think before I act.
No lo sé, si hay algo que aprendí en el año que pasó y a través de todo esto, es a pensar antes de actuar.
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48