To this day translate Spanish
9,000 parallel translation
I feel it to this day.
Lo siento al día de hoy.
To this day I have not seen him.
Hasta el día de hoy no lo he visto.
To this day I have not seen him.
Hasta este día no lo he visto.
But you know, to this day...
Pero, ¿ sabes? Hoy en día...
But the robots were too expensive to remove. To this day, they are in perpetual movement across the sunlight.
Pero era muy caro llevarse a los robots, y aún siguen moviéndose con el sol.
The first few weeks, I made some of my best friends, and We're still really really close to this day.
Hice algunos de mis mejores amigas en las primeras semanas, y aún seguimos estando muy unidos a día de hoy.
This is just like every other nigga we used to talk to back in the day.
Es como cualquier otro negro... de los que solíamos hablar en los viejos tiempos...
Why have I lived to see this day?
¿ Por qué he vivido para ver este día?
Constance Frieda Stewart Reid, to my wedded wife...'.. to have and to hold from this day forward.'
Constance Frieda Stewart Reid, como legítima esposa... para tenerte y protegerte de hoy en adelante.
Clifford Herbert Chatterley, to my wedded husband...'.. to have and to hold from this day forward, for better, for worse,'for richer, for poorer, in sickness and in health.'
Clifford Herbert Chatterley, como legítimo esposo... para tenerte y protegerte de hoy en adelante, en lo bueno y en lo malo, en la riqueza y en la pobreza, en la salud y en la enfermedad.
I only had a day to come up with this whole thing.
Yo sólo tenía un día a llegar a todo esto.
The machine suspected this day might come, which is why she commissioned a hacker to build this.
La máquina sospechó que este día llegaría, y por eso encomendó a un hacker construir esto.
This day just keeps getting weirder nice to see you, too, Lionel.
Este día cada vez es más raro. Me alegro de verte también, Lionel.
And I really hope that you get to have a moment like this With your kid one day, So that you get to feel the way
Y de verdad espero que tengas un momento como este con tu hijo algún día, para que te sientas de la manera que me estoy sintiendo yo ahora mismo.
You call me on this, the day of my son's bar mitzvah to do business?
¿ Me llamas para esto, el día del bar mitzvah de mi hijo, para hacer negocios?
Yes, I said that. And it might be true. But this has been a long day and I've had a long time... to look at this world I've created.
Sí, lo dije, y podría ser cierto, pero ha sido un largo día y he tenido mucho tiempo para mirar este mundo que he creado.
And one day, I'm gonna be able to pull off this beret, just like Ferris.
Y un día, sabré quitarme esta boina, como lo hace Ferris.
And this year, I decided to mount an epic attack on april fools'day.
Y este año, decidí montar, un gran ataque el día del tonto de abril.
Tomorrow and tomorrow and tomorrow... creeps in this petty pace from day to day,
Mañana y mañana y mañana... se arrastra con paso mezquino día tras día,
But this one day... I was sitting in front of our building crying, and... this guy came up on a motorcycle and asked if I wanted to go get doughnuts.
Pero ese día... estaba sentada en frente de nuestro edificio llorando, y... este tipo llegó en una motocicleta y me preguntó si quería ir a buscar buñuelos.
Because it is these same values that this born-again father fights to instill in his son every day.
Debido a que es estos mismos valores que este padre nacido de nuevo lucha para inculcar en su hijo todos los días.
This one day, I... tried speaking to her very loudly, thinking in my 6-year-old brain that maybe that would help.
Un día, yo... Intenté hablarle con voz muy alta, pensando en mi cerebro de 6 años, que tal vez eso ayudaría.
The Founders'Day committee would like to thank everyone involved in putting on this fair, especially Mayor Dowd.
El comité del Día del Fundador quisiera agradecer a todos los involucrados en ayudar hoy. Especialmente al Alcalde Dowd.
This is a conversation for a day when we do not have a trail to follow.
Esta es una conversación para el día que no tengamos una pista que seguir.
How can you sit there day after day and listen to this?
¿ Cómo puedes sentarte allí día tras día y no hacer nada?
And from that day to this, I have not drunk from the neck of a bottle.
Y desde ese día, no he vuelto a beber del pico de una botella.
Oh god, this was the worst day to go off the grid.
Dios, este ha sido el peor día para salir de la red.
As I set out on this journey of chance, the idea of giving up all of the day's decision-making responsibilities to this children's toy struck me as a relief...
En cuanto emprendí este azaroso día, la idea de dejarle toda la responsabilidad de las decisiones del día a este juguete de niños se me antojó un alivio...
And this parasite's fast-acting, too, which means he had to have contracted it a day or two ago at most.
Y este parásito también está actuando rápidamente lo que significa que tuvo que haberlo contraído hace un día o dos al menos.
This is my fault. I knew that I'd be called to the gates of hell one day for what I did.
Yo sabía que sería llamada a las puertas del infierno algún día por lo que hice.
It's not like you to dip out in the middle of the day like this.
No es como usted para sumergir en el medio del día como este.
I found this next to lucy's body And kept it in case this day ever came And the cops did think it was me.
Encontré esto al lado del cuerpo de Lucy y lo guardé en caso de que este día llegara y la policía pensara que había sido yo.
So, if you want to pursue this and I find out that you've lied, I'll not only charge you, but I'll make sure that you serve every single day of that sentence.
Entonces, si quiere proseguir con esto y descubro que ha mentido, no solo la acusaré, sino que me aseguraré que cumpla cada día de su sentencia.
If we are indeed contending with the same serial killer in the modern day, we must endeavor to learn of this artist, James Colby.
Si en realidad nos estamos enfrentando con el mismo asesino en serie en la época actual, debemos esforzarnos en aprender de este artista, James Colby.
I fear the day that we become a slogan, an institution led by wicked men to further their own gains or that they may use this cause to hurt others as many of my zealot brothers and I have done before.
Temo el dia que nos convirtamos en un lema, una institucion guiada por hombres retorcidos para lograr sus propios beneficios o que utilicen esta causa para lastimar a otros como muchos de nuestros hermanos fanaticos y yo lo hemos hecho antes.
When I fled to Egypt with this tiny child and Joseph, do you know the sadness that still occupies till this very day a corner of my heart for all those children that were killed as Herod sought to stop the prophecy?
Cuando huimos a Egipto con este pequeño y José, conocen la trsiteza que aun me embarga hasta el dia de hoy hasta el rincon de mi corazon por todos esos niñitos asesinados mientras Herodes buscaba detener la profecia? Sean agradecidos por no estar presentes
Dude, I have to wear this all day.
Amigo, debo usar esto todo el día.
We didn't know what to expect, and so I go into my university mail office one day, and I have this big envelope from the Department of Education, and I'm just, like, freaking out.
No sabíamos qué esperar. Un día fui a la oficina de correo de mi Universidad, y había un gran sobre del Departamento de Educación, y yo me emocioné muchísimo.
Trust me, this wouldn't be a good day for me not to wait for your mom.
Créanme, si no esperamos a su mamá, no me irá bien.
I just wanted to give you a heads-up. This is our last day out here.
Sólo quiero avisarle... que este es nuestro último día aquí.
I, Dorothy Anne Williams, take you, Hugh Theobald Collins, for my lawful husband, to have and to hold from this day forward until death do us part.
Yo, Dorothy Anne Williams, te recibo a ti, Hugh Theobald Collins, como mi legítimo esposo, para tenerte y protegerte de hoy en adelante... hasta que la muerte nos separe.
he has spent the whole day preparing for this evening, and still has some work to finish off.
que ha pasado todo el día preparándose para esta noche, y todavía tiene un poco de trabajo por terminar.
Patrick Michael Fitzgerald produced progeny, other descendants who continue to this very day, and who are still alive and living here in Yoorana.
Patrick Michael Fitzgerald tuvo más familia, otros descendientes que continúan vivos a día de hoy, y que todavía viven aquí, en Yoorona.
Wait, so now I got this whole day, her actual birthday day, plus the day after her birthday day to talk about how great her birthday day was.
Espera, por lo que ahora tengo todo el día de hoy, Su día de cumpleaños real, Más el día después de su día de cumpleaños
Okay, kids, when I started this day, I had one goal and that was to get a deal.
Bien, niños, cuando empecé este día, tenía un objetivo y era conseguir un acuerdo.
This lends credence to the idea that Ervin Bogdani was taking orders from someone else when he came at De Merville with a knife the other day.
Esto aporta credibilidad a la idea de que Ervin Bogdani seguía órdenes de algún otro cuando fue a por De Merville con un cuchillo - el otro día.
Look, I know this doesn't make a lot of sense to you now, but I promise you one day you'll understand.
Mira, sé que ahora esto no tiene mucho sentido para ti, pero te prometo que un día lo entenderás,
Um, I was just wondering if you could tell me, uh, what the last day to drop this class is.
Me preguntaba si puedes decirme, cuál es el último día para dejar esta clase.
How are you gonna explain that you were arrested for marijuana possession two days before you came to them with this deal, then charged the day after it supposedly fell apart?
¿ Cómo le explicarás que te arrestaron por posesión de marihuana... dos días antes de proponerle este negocio... y te procesaron al día siguiente de que se haya venido abajo?
Listen, I wanted to come down here to our campaign headquarters in Des Moines, not go to some fancy hotel ballroom like you know who, and say to all of you who worked day in and day out, on our behalf for this campaign, in every corner of this state... It's because of you that we brought it home tonight!
Escuchen, quise venir al cuartel general de campaña en Des Moines y no ir a un hotel elegante como ya saben quién y decirles a todos que trabajaron tanto todos los días en nuestro nombre para esta campaña en cada rincón del estado ¡ que es gracias a ustedes que logramos la victoria esta noche!
To have and to hold, from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer,
Para amarte y respetarte, de ahora en adelante, para bien y para mal, en la riqueza y en la pobreza,
to this 53
this day 56
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
this day 56
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151