Day out translate Spanish
11,845 parallel translation
I sound like a mother hen - but midsummer's day out here is right wild.
Sueno como una madre dominante... pero aquí, en pleno verano, la naturaleza llama.
midsummer's day out here are the right wild.
Aquí en pleno verano la naturaleza llama.
I mean, they're out there all day.
- O sea, están ahí todo el día.
I mean, we're gonna hang out in here 24 hours a day.
Quiero decir, vamos a estar aquí juntos todo el día.
And one day, during the big club tournament, I hooked a seven-iron out of bounds.
Y un día, durante el gran torneo del club, mandé un hierro del siete fuera de los límites.
So, listen, um, I heard that you found out that I was at the beach that day.
Escucha, me he enterado de que sabes que estuve en la playa ese día.
Those we know who took out books that day and were in the library.
Los que conocemos son los que sacaron libros ese día... y que estaban en la biblioteca.
Haider had been here nearly three months, and moved out the day after Stevie died.
Haider estuvo aquí casi tres meses... y se mudó al día siguiente de la muerte de Stevie.
Adam worked out in front of me on that day.
Adam hizo ejercicio delante de mí ese día.
Adam worked out in front of me on that day.
Adam hizo ejercicio enfrente de mí ese día.
I've been out all day planning this night for you.
He estado fuera todo el día planeando esta noche para ti.
Yeah, day or night, there's always something beautiful out here.
Sí, de día o de noche, siempre hay algo bonito ahí.
My day actually turned out pretty well, because you were wrong.
De hecho mi dia fue bastante bien, porque estuviste equivocado
The other day we were kissing and a tooth came right out.
El otro día nos estábamos besando y se le cayó un diente.
It's actually not a problem because I've been cooped up in this apartment all day and I think it would be kinda fun to sneak out to get a drink.
En realidad no hay ningún problema porque he estado enjaulada en este apartamento todo el día y creo que sería divertido escaparme para tomar una copa.
I'm jealous, you get to hang out all day with the coolest little guy around.
Estoy celoso, pasas el rato con el hombrecito más guay de aquí.
- Hang out all day?
- ¿ Paso el rato?
Look, we can do this all day, but there's an enhanced person out there killing people, and I'd really like to catch him.
Mira, podemos hacer esto todo el día, pero hay una persona mayor fuera no matar a la gente, y me gusta mucho para atraparlo.
What kills me is that you're out here every day doing the same thing.
Lo que me mata es que estes aqui cada dia haciendo la misma cosa.
One day, you're gonna look out that window, and you're not gonna feel so sad, I promise. So, I'm guessing that you've heard about the whole "stolen car" misunderstanding.
Un día, mirarás esa ventana, y no te sentirás tan triste, lo prometo.
Punching out for the day, coach.
Terminamos por hoy, entrenador.
! This is why we grind it out every day, gentlemen!
¡ Por esto nos esforzamos todos los días, caballeros!
So one day I asked her out.
Así que un día la invité a salir.
The Title IX process is a way to have some accountability, to protect the young woman on campus, so she doesn't have to be in the same class, she doesn't have to be in the same dorm, she doesn't have to be seeing the person who assaulted her day-in and day-out.
El proceso de Título IX es una vía para lograr cierta responsabilidad... y proteger a la joven en el campus... de modo que no tenga que estar en la misma clase... en la misma residencia estudiantil... y que no tengan que ver a diario a quien la agredió.
Also interesting, my home had a break-in for the first time ever on the exact day you knew I'd be out.
También es interesante que mi casa sufriese un allanamiento... por primera vez el día exacto que sabías que no estaría.
Oh, next Thursday I'll take a day off work, take the old girl out, get the roof down, Thursday comes, it's raining.
"Oh, el próximo jueves me tomaré un día libre en el trabajo..." "Lo sacaré afuera, bajaré la capota..." - Llega el jueves y llueve
The thing is, kids are naturally anxious about their appearance just really on any given day, so to disrupt the routine, you know, a routine that some of us are barely hanging on to just to get them dressed and out the door and get the snack made
La cosa es que a los niños ya les preocupa de manera natural su apariencia un día cualquiera, así que romper la rutina, ya sabes, una rutina en la que algunos ya nos cuesta que se vistan y salgan por la puerta, y que tengan la merienda hecha
So you've been sleeping there during the day and working out here when everyone's away at night, huh?
Así que han estado durmiendo allí durante el día y trabajar aquí cuando todos está lejos en la noche, ¿ eh?
- Found out the other day.
Me enteré al salir del hospital.
But the day they find out that they have to pay a fine, they said you were acting alone and they're letting you go to jail?
Pero el día que descubrieron que ellos tenían que pagar una multa, dijeron que actuabas solo ¿ y dejarán que vayas a la cárcel?
I've been working really hard, and one day, you'll see me up on that stage singing my heart out in the greatest city on Earth!
He estado trabajando muy duro, y un día me verán sobre el escenario ¡ cantando en la ciudad más maravillosa de la Tierra!
A single Yellowjacket offers the user unlimited influence to carry out protective actions and one day soon, an army of Yellowjackets will create a sustainable environment of well-being around the world.
Una sola Yellowjacket ofrece al usuario ilimitada influencia para llevar a cabo acciones de protección y un día antes, un ejército de Yellowjackets va a crear un medio ambiente sostenible de bienestar en todo el mundo.
- And their loss makes us completely blind in Eastern Ukraine, where World War III could break out any day.
- Y su pérdida nos deja completamente ciegos en el este de Ucrania, donde la Tercera Guerra Mundial podría estallar cualquier día.
As I passed out that day, I thought I saw Officer Choi.
creí ver al oficial Choi.
I still can't believe that you agreed to go out with me. And I still can't believe that I get to wake up next to you every day.
Aún no puedo creer que hayas aceptado salir conmigo, y aún no puedo creer que me despierto al lado tuyo cada día.
You've really been out there all day looking for that dragon?
¿ Estuviste todo el día buscando a ese dragón?
And close out the POS system at the end of day.
Y cierra la caja al final del día.
I'm taking mommy out for the day.
Llevo a mamá fuera a pasar el día.
Potential buyers walk in and out of your auction house every day.
Clientes potenciales entran y salen de tu casa de subastas todo el día.
So, I went to the shop on T's day off to see if Smoke could help me out, but he was with one of his loyal, disloyal regulars.
Así que fui a la tienda en el día libre de T... para ver si Smoke podría ayudarme... pero estaba con uno de sus leales, desleales clientes.
If I wanted to watch someone throw their life away, I'd hang out with Jerry all day.
Si quisiera ver a alguien malgastando su vida, pasaría el día con Jerry.
I have to pick a shade that won't clash with the splatter of blood from when I blow my brains out after talking to Katie about paint swatches all day.
Elegiré un tono que combine con la sangre que salpicará al volarme la cabeza de tanto hablar con Katie sobre pintura.
One day, some genius will invent some sort of bagel catcher that takes the guesswork out of this task, but until then, Charley gets a gold star.
Algún día, un genio inventará algún tipo de atrapa-bagels que eliminará el factor sorpresa, pero, hasta entonces, premiaré a Charley.
I know you've been really bummed out about the movie, but I don't think moping around the house with Diane all day is healthy.
Sé que has estado deprimido por la película, pero andar por la casa lamentándote con Diane no es buena idea.
When people see what you do in this movie, they are gonna storm Daniel Day-Lewis's house, schlep him out into the street, shoot him in the head.
Cuando la gente vea lo que hiciste en esta película, van a invadir la casa de Daniel Day-Lewis, arrastrarlo a la calle y dispararle en la cabeza.
The worst day of my life was, uh, saying good-bye to my kids, moving out of the house.
El peor día de mi vida fue cuando me despedí de mis hijos y me fui de casa.
I take a little every day in my briefcase... out the front door.
Cada día pongo un poco en mi maletín... salgo por la puerta delantera.
And one day, I hope I will be able to root out the big bad and get the target taken off your backs.
Y algún día, espero poder ser capaz de erradicar este gran mal y quitarte la diana de la espalda.
You couldn't break out of here on your best day.
No podrías salir de aquí ni en tu mejor día.
I remember when you called out Andrea the Giant the day after September 11.
Recuerdo cuando retaste a Andrea la Gigante El día después del 11 de Septiembre.
But this is the kind of stuff you leave on the curb, and you see a drunk person passed out on it the next day.
Pero esto son el tipo de trastos que dejas en la acera y al día siguiente ves a un borracho desmayado encima.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97