English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ W ] / We moved

We moved translate Spanish

4,421 parallel translation
And then we moved to the roof... Because we were gonna anoint the chimneys.
Y luego nos fuimos al techo porque íbamos a bendecir las chimeneas.
And then we moved to Upper Berkeley Street.
Después nos mudamos a Upper Berkeley Street.
When we moved here, we took on the names of...
Cuando nos mudamos aquí, elegimos nombres de- -
So we moved here when my ex was hired to bring Salsa Castle stateside.
Nos mudamos aquí cuando contrataron a mi ex... para traer El Castillo de la Salsa a EEUU.
We're going rock and bowling, and we moved the reservation to 7 : 30 because you know what they say.
Vamos a tener rock y bolos, por lo que hemos movido la reserva a las 19 : 30 porque ya sabes lo que dicen.
We moved here 6 months ago!
¡ Nos mudamos hace seis meses!
We moved James.
Trasladamos a James.
We moved here when I was eight.
Nos mudamos cuando tenía ocho años.
It was 128 years old when we moved in.
Tenía 128 años cuando nos mudamos ahí.
[Dog barking] When we moved into the house, she, for some reason, had a really hard time with the nursery.
Cuando nos mudamos a la casa, ella por alguna razón no le gustó el cuarto del bebé.
All the things that I had bought Sallie or given Sallie, we boxed'em up, and we moved'em to the attic.
Todo lo que él había comprado o dado a Sallie lo metí en una caja y la dejé en el ático.
Why can't we tell him we moved to Portland?
¿ Por qué no podemos decirle que nos mudamos a Portland?
Well, we moved to different cities. ( High-pitched whistle ) Wrong!
Bueno, nos mudamos a diferentes ciudades. ¡ Equivocado!
I told her we moved back to Virginia to help Debbie while Adam was in rehab.
Le dije que nos habíamos mudado de vuelta a Virginia a ayudar a Debbie mientras Adam estaba en rehabilitación.
Oh, we moved the other thing.
Oh, nos movimos lo otro.
We moved so you wouldn't have to hang out with fools like that.
Para que no estuvieras con esa clase de gente.
Well, we moved around a lot. But my brother, mainly.
Bueno, nos movíamos mucho pero básicamente mi hermano.
When we moved in, I thought that a wet bar was kind of extravagant, but you'd be surprised how much use you can get out of it.
Cuando me mudé, pensé que un bar era un poco extravagante, pero te sorprendería el uso que se le puede dar.
I had a small business, a little crew, but it fell apart in the crash, so we moved here for a fresh start.
Tenía un pequeño negocio, un pequeño grupo, pero se vino abajo con el accidente.. Así que nos mudamos aquí para un nuevo comienzo.
And, like many other families, we moved to California to work in the fields.
Y, al igual que muchas otras familias, nos mudamos a California para trabajar en los campos.
Bella, I think it's time we moved your filthy mouth above ground.
Bella, creo que ya es hora de que mudemos tu sucia boca, por encima del suelo.
With you having to move in with your mom, and Leon having moved out on me, what if we were to, um, find a place together?
Contigo teniendo que mudarte con tu madre, y Leon mudándose de mi casa, ¿ y si buscamos casa juntos?
We used to think the sun moved around the Earth.
Solíamos pensar que el sol se movía alrededor de la Tierra.
I recently moved back to Alabama with Joel, and we've been talking about the future and family, and I just thought it was time.
Recientemente volví a Alabama con Joel, y hemos estado hablando del futuro, y de la familia, y pensé que ya era hora.
Look, I let Paul move into my apartment when Christina and I moved to Jersey, but now we're broken up.
Mira, yo dejé que Paul se mudase a mi apartamento cuando Christina y yo nos mudamos a Nueva Jersey, pero ahora hemos roto.
When I'm reaching for you almost to grasping you close in my hand Haven't we moved far from the scene?
- ¿ Esto es lo bastante lejos?
We entered the fight from there, in those trees, Moved across and separated from the regiment.
Entramos a la batalla desde ahí, de esos árboles... cruzamos y nos separamos del regimiento.
* We came from outer space and settled in New Jersey * * we took names like Larry Bird and Jackie Joyner-Kersee * * then the humans moved next door * * started testing all our limits * * so sit right down, enjoy the show *
The Neighbors
Eli hasn't really had a good idea since his dad moved in, and-and if we don't get a game into production this week, then-then we're gonna miss the holiday rush, and then have to end up selling the house and...
Eli no ha tenido ninguna buena idea desde que su papá se mudó, y si no logramos producir ningún juego esta semana, entonces nos perderemos el "holiday rush", y tendremos que vender la casa y...
I mean, when you humans moved unknowingly into our gated community of aliens, I knew there was much you had to teach us, but are we really ready for "Taboo"?
Quiero decir, cuando loshumanos se mudaron sin saberlo a nuestra comunidad privada de aliens, sabía que tenían mucho que enseñarnos, pero ¿ estamos realmente preparados para Tabú?
That all may be true, but we've just found uncontroverted evidence that the crowbar was moved at the scene.
Eso puede ser cierto, pero acabamos de encontrar pruebas no controvertidas de que la barra fue movida en la escena del crimen.
We just moved in across the street.
Acabamos de mudarnos enfrente.
Yeah, we found it in a shallow grave in your backyard before you guys moved in.
Sí, lo encontramos en una tumba poco profunda en vuestro patio trasero antes de que os mudarais.
We converted the upstairs for the old groundskeeper before he moved on.
Reformamos el piso superior para el viejo jardinero antes de que se mudara.
We just moved to the city. Oh!
Acabamos de mudarnos a la ciudad.
We can now work out from its bones how Tiktaalik moved around in those swamps and shallows.
Ahora podemos entender, a partir de los huesos, cómo Tiktaalik se movía en esos pantanos y aguas poco profundas.
That you moved in on a new girl. I think we both know that diane and my mother Have a way of making life very difficult when they wish,
Creo que ambos sabemos que Diane y mi madre tienen una manera de hacer la vida muy difícil cuando así lo desean, incluso a un Rey.
We used to vacation in Hawaii when I was a kid, so when the opportunity came up, I moved here.
Solíamos venir de vacaciones a Hawaii cuando era niño, así que cuando surgió la oportunidad, me mudé aquí.
You know, because we both moved to different cities after we graduated.
Ya sabes, porque después de graduarnos cada uno se mudó a una ciudad diferente.
We're all moved by your strength.
Todos estamos conmovidos por tu fuerza.
If it weren't for reporter Nam, we could have moved passed it without realizing anything was amiss.
Si no fuera por la reportera Nam, podríamos habernos movido sin darnos cuenta que algo estaba mal.
We've moved on from the knees, Bud.
Ya hemos hablado de las rodillas, Bud.
Starting at 9 this morning, we've moved to capture the killer of Chairman Park,
A las 9 de la mañana... hemos iniciado la operación para capturar al asesino del Presidente Park.
Within months, we doubled in size, moved to even bigger offices.
En meses, nos duplicamos en tamaño, nos mudamos a oficinas incluso más grandes.
But we are not moved.
Pero nosotros no nos mudamos.
We had a lovely woman who moved on.
Teníamos una mujer encantadora que siguió su camino.
We've moved over to the mid-point of our newsroom to get away from the mainstream news of the day and look at some more unusual things going on.
Fuimos al punto central de nuestra sala de prensa para apartarnos de la noticia convencional del día y ver otras cosas más inusuales que pasan.
You see, the camera was making noise, we just moved it back.
La cámara estaba haciendo ruido, solo la movimos hacia atrás.
That's right, we just moved in.
Usted es el socio de mi padre. Así es, nos acabamos de mudar.
Well, I just think we've moved on from our hillbilly goth phase.
Bueno, yo sólo creo que nos hemos movido en de nuestra fase hillbilly goth.
We've moved before.
Nos hemos mudado antes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]