We moved translate Turkish
3,101 parallel translation
One day, many years after we moved here, I saw him walking up the street with you.
Bir gün, buraya taşındıktan çok yıllar sonra onu seninle sokakta yürürken gördüm.
When we moved here, we promised to look for it someday.
Buraya taşındığımızda, bir gün yüzüğü arayacağımıza söz verdik.
So we moved several times in search of a good place for me to rest.
Dinlenebileceğim iyi bir yer bulmak için çok kez taşındık.
When we moved in here, you said that you were the caretaker of the house.
Buraya taşınırken, Evin bakıcısı olduğunu söylemiştin.
Yeah, we moved it up.
Evet, ilerlemiştik.
Well, I wanted to see where you work, and also mark and I have all these doubles of things now that we moved in together.
Şey, çalıştığın yeri görmek istedim, ayrıca birlikte yaşadığımız için Mark'la benim fazladan çift eşyalarımız oldu.
Well, we didn't have to define things. We moved in together.
Çünkü, ismini koymamıza gerek yoktu, birlikte yaşamaya başladık.
We moved offices over the weekend.
Hafta sonu boyunca ofisi taşıdık.
Guys, we moved offices.
Gençler, ofisi taşıdık.
So we packed our bags And we moved to New York.
Biz de eşyalarımızı topladık ve New York'a gittik.
We moved here.
Yeni taşındık.
Since we moved into the Drake,
Drake'e taşındığımızdan beri...
We moved June to a home.
June'u bir eve yerleştirdik.
So we moved to Chatswin and altered the spelling of our last name, and we haven't heard from her since.
Chatswin'e taşınıp soyadımızı değiştirdik ve ondan bir daha haber almadık.
We moved as fast as we could.
- Olabildiğince hızlı davrandık.
Now, I wanted you to see this before we moved it.
Bizimkiler götürmeden önce görmenizi istedim.
Did we? I thought the earth moved.
Ben de deprem oldu sandım.
A place where we've laughed, been moved to tears by beauty,
Bolca güldüğümüz, gözyaşlarımıza boğulduğumuz...
Then the Italians moved in, and we all thought, "uh-oh, there goes the neighborhood."
Sonra İtalyanlar yerleşti ve hepimiz "mahalle elden gidiyor" diye düşündük.
We are past the apology stage of our relationship with Mr. Dunn, and we have moved on to the "please don't let me drive over to his house" and shoot him in the head " phase.
"Lütfen arabaya atlayıp evine gitmeye ve kafasına sıkmaya kalkarsam bana engel ol." aşamasındayız artık.
Oh, our family has always been big supporters of the National, ever since we first moved to DC.
DC'ye taşındığımızdan beri ailemiz ulusal parkın destekçisi olmuştur.
You guys, we need to slow down, because we have no idea when Maya wrote that note, and it could have been any time after Emily moved in here with you.
Kızlar, yavaşlamamız lazım. Çünkü Maya'nın bunu ne zaman yazdığını bilmiyoruz. Emily senin yanına taşındıktan sonraki günlerden hepsi olabilir.
I moved out because we spent the last year constantly debating your career versus my expectations of a family.
Evden taşındım. Çünkü geçen yılı senin kariyer planlarına karşılık benim aile kurma isteğimi tartışarak geçirdik.
It's cold, so come back quickly! By the way, we Actually we cannot afford such a big house, but moved into because of Soon-Eee's illness
Maalesef Soon Yi'nin hastalığı yüzünden daha iyi bir eve paramız yetmedi.
Then we both moved on.
Sonra ikimiz de yolumuza devam ettik.
Yes, we just moved this wall back.
Evet, bu duvarı geri aldık.
We fought terribly about it, but after a while, we just moved on.
O konuda çok fena kavga ettik ama bir süre sonra yolumuza devam ettik.
I did think about you, but I didn't think about how many times we've moved, and I didn't think about where you are in your senior year, and I didn't think about what the kids would say at school.
Seni düşündüm, ama kaç kere taşındığımız hakkında düşünmedim. Ve son yılının ortasında olduğunu da düşünmedim. Okuldaki çocukların ne söyleyeceğini düşünmedim.
Yo, Clapton, we have proof that you moved this piano in your truck.
Hayır, Clapton, bu piyanoyu senin taşıdığına dair delillerimiz var.
I declared my love, she turned me down, we both moved out of the apartment, and now...
Onu sevdiğimi söylemiştim, beni reddetmişti. İkimiz de evden taşınmıştık ve şimdiyse...
When I moved in, we said 950.
Buraya taşındığımda 950 dolar demiştik.
We just get moved around like chess pieces.
Satranç taşları gibi oradan oraya sürüklendik.
From the accounts that we have of Leonardo's lion, we know that it moved across the floor on its own power.
kayıtlardan Leonardo'nun aslan'ının kendi gücüyle hareket ettiğini anlıyoruz.
It all happened a long time ago and we've moved past it.
Hepsi uzun zaman önceydi ve hepimiz bunları aştık.
We could have moved. No, you know what, it actually added to the experience.
- Hayır, hatta yeni bir deneyim oldu yani.
Now, in the past he packed up and moved when the story broke and we got too close.
Geçmişte, olay ortaya çıkıp ona çok yaklaştığımızda toparlanıp taşınmıştı.
Hey, we just moved in across the hall.
Hey, biz henüz koridorun karşısındaki daireye taşındık.
I'll visit Wyler at his store tell him we just moved across the street.
Wyler'ın dükkanına gidip karşılarındaki eve taşındığını söyleyeceğim.
Graham and I moved here after my mother got sick. So we came out to help.
Annem hastalanınca, ona yardım etmek için buraya taşındık.
You know, John kind of reminds me of Graham when we first moved out here.
John bana, Graham'la buraya ilk taşındığımız zamanki halini hatırlatıyor.
We just moved into that house last July.
O eve de geçen temmuz ayında taşındık.
Look, I did what we promised we'd do. I moved on.
Ben söz verdiğimiz şeyi yaptım.
She moved out- - I mean, we're still friends, but that's over.
Hâlâ arkadaşız ama o iş bitti.
Do you remember that apartment that I moved into after we split up?
Ayrıldıktan sonra taşındığım daireyi hatırlıyor musun?
She moved half her semiconductor business here, and we want you to present our restructuring proposal to her.
Yarı iletken işini buraya taşımış,... bizim yeniden yapılanma teklifimizi senin ona sunmanı istiyoruz.
The way Lansing moved when we were leaving?
Biz çıkarken Lansing'in hareket ederkenki halini? Aslında hayır, görmedim.
Look, Jess, when you moved in, we all had to roll with it.
Bak, Jess, sen geldiğinde, biz ona katlanıyorduk.
So- - We haven't moved the orchid since it was brought here in 1939.
O yüzden... 1939'da getirildiğinden beri orkidenin yerini değiştirmedik.
We just moved in two doors down.
2 ev ileriye yeni taşındık.
Well, it looks like we've all sort of moved on, which just leaves one question :
Herkes hayatına devam etmiş gibi görünüyor. Bir soru kaldı sadece.
You can't be upset that we've moved on.
Hayatımıza devam ettik diye bize bozulamazsın.