English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / A kid

A kid translate French

38,067 parallel translation
A man, his second wife and a kid.
Un homme, sa seconde épouse et un enfant.
I'm not a kid anymore.
Je ne suis plus un enfant.
When he was a kid, I caught him smoking weed once.
Quand il était enfant, je l'ai attrapé en train de fumer de l'herbe.
When I was a kid, I was told the "Raman Raghav" story.
Quand j'étais enfant, on m'a raconté l'histoire de "Raman Raghav".
When I was a kid, people would tell me, "Your dad's a hero."
Quand j'étais petit, les gens me disaient "Ton père est un héros."
A kid.
Un gamin.
- You were just a kid back then.
- Tu n'étais qu'une gamine.
You know, I met your brother, Stone, when I was a kid?
J'ai rencontré ton frère, Stone, quand j'étais gosse.
So... I have a kid... who hates me.
Tu sais, j'ai un fils... qui me déteste.
Hey. Hey, guys, w-we're saving a kid, not invading Normandy.
Hé, les gars, on part sauver un gamin, pas envahir la Normandie.
It's for a kid.
C'est pour un enfant.
Step one to get a kid out of a state of shock.
1re chose a faire pour sortir un enfant d'un etat de choc.
Um, can I get a kid's meal?
Je peux avoir un menu enfant?
Can I get a kid's meal?
Je peux avoir un menu enfant?
Yeah, I don't have a kid with me.
Oui, j'ai pas d'enfant avec moi.
Well, only a kid can order a kid's meal.
Seulement un enfant peut avoir un menu enfant.
Only a kid can order it.
Seulement un enfant peut le commander.
So a kid has to wait in line and order a kid's meal.
Donc un enfant doit faire la queue pour commander un menu enfant?
A kid can't get an adult meal?
Un enfant peut pas avoir un menu d'adulte?
Look here, sir, you have to be 14 or younger to get a kid's meal.
Écoutez, il faut avoir 14 ans ou moins pour avoir ce menu.
Look, you don't have to be a kid to get a kid's meal, okay?
Pas besoin d'être un enfant pour avoir un menu enfant.
Can I just please get a kid's meal?
Je peux avoir un menu enfant, s'il vous plaît?
- You have kids? You have a kid?
Tu as des enfants?
Do you want to be a kid with orange teeth?
Tu veux avoir les dents orange?
- Oh. That's cute. You know, sometimes I wish I had a kid, but then I'm like, ugh, God no.
Parfois, j'aimerais avoir un enfant, puis je me dit que heureusement que non.
You know, I guess when the time is right, I'll have a kid.
Quand ce sera le bon moment, j'en aurai sûrement un. Oui, certainement.
Yeah, boss, but... only thing is, since I was a kid, I've believed in these things.
Oui, mais... c'est que... depuis que je suis tout petit, je crois à ces trucs.
What do you suppose they want with a kid?
Ils veulent quoi à une gamine?
All due respect, but your friend didn't look like a kid to me.
Saut votre respect, votre amie n'avait pas l'air d'une gamine pour moi.
I can wipe her record clean, give her a fresh start, let her be a kid again.
Je peux effacer son dossier, lui donner un nouveau départ, la laisser redevenir une enfant.
- You finally had a kid. Good.
Tu as enfin un enfant.
I've put up with his habits since he was a kid.
Je connais ses habitudes depuis qu'il est enfant.
A street kid.
Une gosse des rues.
The kid's growing like a weed.
Ce gamin pousse vite.
He was so much more than a small-town kid and he lived so much more than a small-town life.
Il était bien plus qu'un gamin d'une petite ville et il a vécu bien plus que la vie d'une petite ville.
He's practically a kid.
C'était quasiment un gamin.
All I want is for you to know that John Decker's kid got you.
Vous devez savoir que c'est l'enfant de John Decker qui vous a attrapé.
All I want is for you to know that John Decker's kid got you.
Je veux juste que vous sachiez que l'enfant de John Decker vous a eu.
We found your kid in the woods.
On a retrouve votre enfant errant dans la foret.
Through this kid you're trying to save yourself.
A travers ce gamin, t'essaies de te sauver.
He brought a sick kid into the stadium.
Il a introduit un enfant malade dans le stade.
You know, being a rapper is something that a high school kid wants to do.
Être rappeur, c'est le rêve d'un lycéen.
This kid is a DiNozzo all the way.
Cette petite est une DiNozzo des pieds à la tête.
This kid is a mess, man.
Ce gamin est frappé, mec.
What a great kid.
C'est une gentille fille.
The most important thing to a single parent, her kid.
Ce qu'il y a de plus important, c'est son enfant.
This kid of yours has big balls, huh, Don Pietro?
Votre fils a des couilles, hein, Don Pietro?
As the business grew, a young ambitious Colombian kid, a guy you might know named Pacho Herrera, was such a good earner that the brothers eventually promoted him to partner.
À mesure que l'affaire grandissait, un jeune Colombien ambitieux, un certain Pacho Herrera, gagnait tellement que les frères en ont fait leur associé.
Carrillo put a gun to the kid's head and he pulled the trigger.
Carrillo a buté un gosse à bout portant.
He's got his kid with him.
- Il a son gosse avec lui.
Okay, Harvey, you have to understand that I'm Mom, Dad, and the cops around here, and you seem like a nice kid, but the first time I ever met you, you lied right to my face.
Harvey, dis-toi qu'ici, je suis la mère, le père, et les flics. Tu as l'air gentil. Mais la première fois que je t'ai vu, tu m'as menti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]