English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Admit it

Admit it translate French

7,145 parallel translation
Whether they want to admit it or not.
Qu'ils l'admettent ou non.
Will you please just admit it?
Tu pourrais au moins l'admettre?
So you admit it.
Donc, tu l'admets.
Look, dov, I admit it, okay?
Je l'admets, d'accord?
I can admit it.
Je peux l'admettre.
How could you be so stupid to be the only one to admit it?
Comme tu as pu être assez stupide pour être le seule à s'être fait choper?
I hate to admit it, but pops may have been right.
Je déteste l'admettre, mais pops avait peut être raison.
[Laughs] Well, as much as I hate to admit it, I actually miss doing the little things.
Et bien, autant que je déteste l'admettre, ça me manque de faire les petites tâches.
Your people. Admit it!
Admets-le!
Just admit it... it's for him.
Admets-le... c'est pour lui.
Just admit it.
Admet le.
And it pains me to admit it, but in my professional opinion, you and Lisbon will not last as a couple.
Et ça me peine de le dire, mais de mon avis professionnel, toi et Lisbon n'allez pas durer en tant que couple.
Admit it.
Admets-le.
- It's okay, you can admit it.
- C'est ok, tu peux l'admettre.
Go on, admit it, you like it.
Allez, admettez le, vous l'aimez.
You wouldn't admit it if it were true.
Vous ne l'admettriez pas si c'était vrai.
You must admit it's odd
Admettez que c'est étrange :
I must admit it's an unusual sensation to learn there's a secret in this house I'm actually privy to.
Je dois avouer que c'est inhabituel qu'il y ait un secret dans cette maison auquel je sois initié.
You know, all I wanted to hear all these years is just for you to admit it.
Je voulais juste entendre toutes ces années est que tu l'admettes.
Admit it, I did well!
Je m'en suis bien sorti!
You ask them, they won't admit it, but... They don't really see you as part of the family.
Demande-leur, ils ne l'admettront pas, mais, ils ne te voient pas vraiment comme un membre de la famille.
And I knew... even if I couldn't bring myself to admit it then...
Je savais, même si je ne pouvais pas l'admettre,
I admit it is weird.
J'admet que c'est bizarre.
Now, Charlie won't admit it, but I think you're involved in this mess.
Charlie n'admettra pas... mais je crois que vous soyez impliquée.
- Just admit it.
- Admets-le.
And that means something, whether you want to admit it or not.
Et ça signifie quelque chose, que tu le veuilles ou non.
As much as I hated to admit it, my mom was right.
Même si je déteste l'admettre, ma mère avait raison.
Only crosses dressed up with vegetables, Mr Celerium. Then you admit it!
Seulement quand elles sont décorées de légumes, Celerium.
Isn't it funny that you and I have been living in the same neighborhood forever - and never really connected? - You know, I got to admit
N'est-il pas drôle que vous et moi ayons toujours vécu dans le même quartier et qu'on ne s'est jamais vraiment rencontré?
It's hard for me to admit that.
C'est dur de l'admettre.
But I have to admit... it did kind of have its advantages.
Mais je dois admettre que... ça avait certains avantages.
You just need to admit it.
Faut juste que tu l'admette.
I'll admit it.
Je l'avoue.
It's just... you have to admit this is all a little sensitive given your family background.
C'est juste que... vous devez admettre c'est délicat compte tenu des antécédents de votre famille.
Okay, look, I know how badly you really want to get back to work, but I must admit that it's been really nice having you here, and I'm sad that you're leaving.
Ok, regarde, je sais à quel point tu as vraiment envie de retourner travailler, mais je dois admettre que ça a été vraiment sympa de t'avoir ici, et je suis triste que tu partes.
You admit you know what it is.
Vous admettez que vous savez de quoi il s'agit.
Admit it.
Admets le.
It is true that, and no one will admit, that love is never equal.
Il est vrai que, et on ne l'admettra jamais, l'amour n'est pas égal.
Trick question or whatever, the fact is you don't admit to murder if you didn't do it.
Question piège ou pas, le fait est qu'on n'avoue pas un meurtre si on est innocent.
I think we have to admit that we can't link Malcolm to any of the accounts, and if we can't link him to the money, we can't say that he did it.
Je pense qu'on peut admettre qu'on ne peut pas relier Malcolm à aucun de ces comptes, et si on peut pas le relier à l'argent, on peut pas dire qu'il l'a fait.
Well... sometimes when you're a father... it's... difficult to admit to yourself that your kids are growing up.
Bien... parfois, quand tu es père... c'est... difficile d'admettre que tes enfants grandissent.
[Normal voice] Okay, can we all just totally admit that the only reason why anybody ever does anything for anyone else is because they want to take credit for it afterwards?
[Voix normale] Okay, pourrait-on admettre totalement que la seule raison pour laquelle quelqu'un fais quelque chose pour quelqu'un d'autre c'est parce qu'ils veulent le mérite après tout?
He doesn't want to admit that he showed his little sex tape to all his buddies and then they shared it with the Internet.
Il ne veut pas admettre qu'il a montré sa petite sextape à tous ses potes et qu'ils l'ont posté sur le net.
Captain, I admit I made some ill-advised comments in support of my Scottish acquaintances, my imprudence should not be mistaken for treason, nor should it prevent me from continuing on my journey.
Capitaine, j'admets que j'ai fait des commentaires mal avisés au rapport de mes affinités écossaises, mon imprudence ne peut être confondue avec de la trahison, et ne devrait m'empêcher de poursuivre mon voyage.
The fact that you can admit to it is yet another hopeful sign.
Le fait que vous puissiez l'admettre est pourtant un laissant à espérer.
Well, I must admit the idea of grinding your corn does tickle me, but it's not myself I'd be nominating for the position.
Je dois admettre que l'idée de vous monter me séduit, mais ce n'est pas moi l'heureux élu.
But I have to admit, it's nice to see them out there.
Mais je dois avouer, c'est bon de les voir ici.
What's it gonna take for you to admit that?
Quand est-ce que tu vas enfin l'admettre?
Eddie's not really excited about it, I admit.
Eddie n'est pas vraiment partant.
Sometimes it's okay to admit you don't have all the answers.
Parfois, c'est bon d'admettre que tu n'as pas toute les réponses.
Why don't you just admit you can't handle it if I sleep with someone else?
Pourquoi tu n'admets juste pas que tu n'arrive pas gérer le fait que je couche avec quelqu'un d'autre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]