After about translate French
5,836 parallel translation
After about a month, Kitty sends me a virtual gift.
Après un mois, Kitty m'envoie un cadeau virtuel.
After all, he knew about the orphanage.
Après tout, il était au courant pour l'orphelinat.
Yeah. - ( CELL PHONE BEEPS ) - Dewey Crowe, you just about qualify as the most sought-after man in Harlan county.
Dewey Crowe, t'es à deux doigts de devenir l'homme le plus recherché du comté de Harlan.
Whoa, okay. Hey, you're the one who made the big speech after we broke up about how we could still be friends.
C'est toi qui a fais le grand discours quand on a rompu sur comment on peut toujours être amis.
Oh, and I'm supposed to care about your feelings after what you and your mom pulled?
Et je suis censée me soucier de tes sentiments après ce que ta mère et toi avez planifié?
After Mom was committed, all I thought about was how I'd end up crazy like her, place like this.
Après que maman ait été internée, mon unique pensée était que je finirais folle comme elle, dans un endroit comme ça.
Talking about yourself incessantly, day after day after day.
Parler de toi sans arrêts, jours après jours après jours.
We'll talk about it after we catch this guy.
On parlera de ça une fois que l'on aura attraper ce gars.
After what she posted about me on Facebook?
Après ce qu'elle a posté sur facebook?
I'm going to see Cook about the sandwiches, and I'll look after the decorations too.
Je vais voir Cook pour les sandwiches, et je vais m'occuper de la décoration.
After he hears about Angel's speech,
Après qu'il ait entendu le discours d'Angel,
I've heard something about it. And are you aware that they went missing one day after you fired Dwight Conner?
j'en ai entendu parlé et etiez vous au courant qu'ils ont disparu un jour seulement après que vous ayez renvoyé Dwight Conner?
Is anyone else here watching Revolution and wanting to talk about it after this?
Est-ce que quelqu'un d'autre ici regarde Revolution et veut et veut en parler après? Non!
I have her in Brooklyn Heights at Montague and Hicks about 10 minutes ago, but we lose her after that.
Elle était à Brooklyn Heights, sur Montague, il y a dix minutes. On la perd après ça.
- What are you talking about? - He went to Hank's after school to work on the printer.
- Il est allé chez Hank après l'école pour travailler sur l'imprimante.
Well, I'm impressed that you're okay hearing about me and Joe after he dumped you.
Et bien, je suis impressionné que tu sois bien en entendant à propos de moi et Joe après qu'il t'ai larguée.
Just tried to make him feel good about himself - - something you finally stopped doing after 25 years.
J'essayais juste de le faire se sentir bien. quelque chose que tu as finalement arrêté de faire après 25 ans.
About 30 seconds later, some guy came in after her.
Environ 30 secondes après, un homme est rentré après elle.
Jordan went on for five pages about how I hurt her feelings when I asked her to pick up cones after practice.
Jordan m'a expliqué en 5 pages que je l'avais blessée en lui demandant de ramasser les cones après l'entrainement.
How about after shift we all go out and bowl a couple of games, you know, in honor of Jones.
Et si après la garde, on allait tous faire quelques parties de bowling, en l'honneur de Jones.
I just needed a break from hearing you obsess about what to do after string theory.
J'avais besoin de vacances parce que tu es toujours obsédé par rapport à quoi faire après la théorie des cordes.
I didn't even know he was dead until about a year after.
Je n'ai su qu'il était mort qu'environ un an plus tard.
30 years after Drew Thompson did that, he was still mad enough to drop bodies about it.
30 ans après que Drew Thompson ait fait ça, il était encore fou de rage au point de se venger.
But, you know, after he told me about those homicides over at Bemidji,
Mais ensuite, il m'a parlé de ces meurtres à Bemidji.
I got it as an investment after I went to this Suze Orman seminar about divorce, called "get over him and get rich, girlfriend."
J'ai fait cet investissement après être allé au séminaire de Suze Orman sur le divorce, appelé "oubliez-le et devenez riche, les filles".
She usually spent that hour alone. What about Gabriella? Did you see her after the final set up?
Je tape "Statue", "soldat", et "bravoure" dans un moteur de recherche géo-spécifique et
After trying to force my compliance to his demands, he needs to make certain that you are legally incapable of corroborating my testimony about him.
Après avoir essayé d'obtenir ma docilité pour sa revendication, il a besoin de s'assurer que tu sois légalement incapable de corroborer mon témoignage sur lui.
After you invited us to the picnic, we all thought it was super-weird, so we came here to talk about it.
Depuis que vous nous avez invités au pique-nique, on a tous pensé que c'était très bizarre, Alors on est venu ici pour en parler.
I got a lecture about having unprotected sex and forcing his daughter to get the morning-after pill.
Il m'a fait la leçon sur le sexe non-protégé et il m'a dit que tu avais pris la pilule du lendemain.
Turns out someone gives a shit about me after all.
Il semble que quelqu'un s'intéresse un peu à moi, finalement.
You're joking about a letter my family's gonna read after I'm dead.
Tu blagues à propos d'une lettre que ma famille lira après ma mort.
Things got bad after he died, so I don't like talking about it.
Les choses ont mal tourné après sa mort, donc je n'aime pas en parler.
Well, how about you just let me know which way to turn after I drop this stuff over the crops?
Que diriez-vous de m'indiquer dans quelle direction aller quand j'aurai largué tout ça au dessus des cultures?
Look, we're not after child support if that's what you're worried about.
Écoutez, on ne court pas après une pension alimentaire si c'est ce qui vous inquiète.
Yeah, I get to worry about her having a nervous breakdown after she gives the baby up for adoption.
Ouais, je m'inquiète qu'elle fasse une dépression nerveuse après avoir fait adopter le bébé.
How about we take her on a little vacation after it's over?
Et si on prenait des vacances une fois que tout sera fini?
About the future we made and what happens after.
Du futur qu'on a créé et de ce qui se passe après.
After an entire summer spent house-hunting with Jake, to no avail, I would be thrilled to go just about anywhere, Gibbs.
Après un été entier passé à la recherche d'une maison avec Jake, en vain, je serais ravie d'aller n'importe où, Gibbs.
About ten minutes after we got here, the next-door neighbor,
10 minutes après notre arrivée, la voisine d'à côté,
And when you were first admitted to Rexford, you screamed about her being kidnapped, that whoever did it was coming after you next.
Et quand vous avez été admis à Rexford, vous disiez qu'on l'avait kidnappée, et que son malfaiteur s'en prendrait à vous.
Do you think we could talk about it after the party?
Tu penses qu'on pourrait en parler après la fête?
No, I don't want to talk about this after the party.
Non, je ne veux pas en parler après la fête.
But after reuniting, she found out something else about him :
Mais après avoir été réuni, elle a découvert autre chose sur lui :
Decomp suggests about three weeks after death.
D'après la décomposition, environ trois semaines après la mort.
Right after the big c.E. Show. I'm talking about wiis, playstations, Everything you like, all on the up-and-up.
Je te parle de Wii, Playstation, tout ce que tu aimes.
He's got more important things to worry about than chasing after one stray Sassenach, no matter how pretty.
Il a bien plus important à faire que de s'inquiéter au sujet d'une Sassenach, peu importe à quel point elle est jolie.
And, you know, I was thinking about playing Fanny night after night after night, and I honestly... I just... it made me feel so much better.
Et j'ai réfléchi sur le fait de jouer Fanny nuit après nuit, et honnêtement ça m'aide à me sentir mieux.
I joined Lizzie about a year ago after I caught my boyfriend with a hand in another woman's cookie jar.
J'ai rejoint Lizzie i y a environ un an Après avoir surpris mon petit ami avec une main dans la culotte d'une autre femme.
I'm warning you... one word gets out about this, and I'm gonna name the baby after Constantina.
Je te préviens... un seul mot qui sort à ce propos, et j'appelle le bébé Constantina.
After all that fun, it would be great just to sit down and chat about, like, what rare collectibles we've gotten recently, right?
Après tout ça, ce serait chouette de s'asseoir un peu pour parler, genre, des jouets rares qu'on a eu récemment, non?
He really did not care about building a life after prison.
Il ne se souciait pas vraiment de se bâtir une vie après la prison.
about 2987
about last night 149
about yesterday 53
about this morning 24
about me 284
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about what 2516
about last night 149
about yesterday 53
about this morning 24
about me 284
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about what 2516
about you and me 17
about yourself 16
about time 287
about that 749
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about the wedding 20
about a year ago 138
about the other night 40
about yourself 16
about time 287
about that 749
about your dad 25
about your mother 24
about your 17
about the wedding 20
about a year ago 138
about the other night 40