English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / After everything you've done

After everything you've done translate French

212 parallel translation
You've done everything you can. And, after all, you know him better than me : He's so stubborn!
Vous le connaissez bien, têtu comme il est.
Certainly, after everything you've done.
Mais Mc Daniel va parler!
After everything you've done to help the farmers, why would you suddenly turn around and make them suffer?
Vous qui avez tant aidé les paysans, pourquoi les brimer maintenant?
After all I've done for you, was everything for naught?
Tous ces services que je vous ai rendus... C'était donc pour rien?
- How could you do this to us, after everything we've done foryou?
- Comment avez-vous pu faire ça, après tout ce qu'on a fait pour vous?
After everything I've done for you you would like to abandon me?
Après eveything l'ai fait pour vous vous voulez m'abandonner?
After everything I've done for you, you can't just say...
Après tout ce que j'ai fait pour toi, tu ne peux pas...
After everything I've done for you you will forgive me.
Après tout ce que j'ai fait pour vous, vous me pardonneriez?
Now, after everything you've done to me, I don't see how you have the...
Maintenant, après tout ce que vous avez fait pour moi, Je ne vois pas comment vous avez le...
I got to break up with you and find someone else I can stand being with, and even then, I might have trouble getting pregnant after everything I've done to my body.
Il faut que je parte, que je trouve quelqu'un de supportable, et même là, ça ne sera pas facile! Est-ce que je pourrai, après tout ce que j'ai fait subir à mon corps?
After everything that we've done for you.
Après tout ce qu'on a fait pour vous!
You call me a bastard after everything I've done for you?
Après tout ce que j'ai fait pour toi?
After everything I've done for you? I got a better offer.
C'est rien, j'ai donné une autre copie à Kenny Hatcher.
After everything I've done for you you ungrateful...
Après tout ce que j'ai fait pour toi!
- After everything I've done you're just gonna kick me out?
- vous allez m'expulser?
Especially after everything I've done for you.
Surtout après ce que j'ai fait pour toi?
- After everything I've done for you... how could you go and steal him from me?
Tu me le piques, après ce que j'ai fait pour toi?
- And after everything I've done for you.
- Après tout ce que j'ai fait.
After everything I've done for you... think I'll let some other woman get all the benefits... and I get nothing?
Après tout ce que j'ai fait pour toi... tu crois que je laisserai une autre femme en profiter... et que je partirai les mains vides?
- After everything I've done for you?
- Après tout ce que j'ai fait?
After everything you've done for the city and our people I'd like to help restore your mother's tavern.
Après tout ce que tu as fait pour ma ville et notre peuple, j'aimerais t'aider à reconstruire la taverne de ta mère.
And after everything you've done, you think you can just walk back in, pick up where you left off?
Après tout ce que tu as fait, tu crois que tu peux juste rentrer et reprendre au même point?
That's a couple levels of lameness right there, me saying, "thanks" after everything you've done for me tonight.
C'est vraiment une platitude que de vous dire merci après tout ce que vous avez fait pour moi.
After everything I've done to you, to people around you.
Après tout ce que je t'ai fait et ce que j'ai fait à tes proches.
After everything you've done to help me...
Vous avez tellement fait pour m'aider.
After everything you've done.
Aprês tout ce que vous avez fait.
After everything I've done for you.
Après tout ce que j'ai fait pour toi.
Goddamn it, and after all that I have covered for you... everything that I've done for you?
Merde! Après tout ce que j'ai fait pour toi!
Do you think I could hide something like that from you after everything I've done these past few days?
- Oui. Tu crois que je cache des choses, après tout ce que j'ai fait?
You come into my house after everything I've done for your family?
Vous osez venir chez moi après ce que j'ai fait pour votre famille?
After everything I've done for you?
Après tout ce que j'ai fait pour toi?
After everything you've done for me, it's the least I can do.
Et avec tout ce que tu fais pour moi, je te dois bien ça.
So you're ending our friendship after everything I've done for you?
Vous mettez un terme à notre amitié? Après tout ce que j'ai fait pour vous?
I mean, after all these years, after everything I've done for you...
Je veux dire, après toutes ces années, après tout ce que j'ai fais pour vous...
After everything I've sacrificed for you, all I've done... you come waltzing in here day after day, reeking of her fabric softener.
Après tout ce que j'ai sacrifié pour toi, tout ce que j'ai fait... tu rentres ici chaque jour, en empestant l'adoucissant.
After everything you've done for me, it's the least I can do.
Reellement? Apres tout ce que je t'ai fait Apres tout ce que tu as fait pour moi c'est le moin que je puisse faire.
After everything you've done, you deserve a better friend than me.
Après tout ce que tu as fait, tu mérites une meilleure amie que moi.
Especially after everything I've done for you, I have opened my home, I have cooked you meals, I've loved you like you're own children.
Surtout après tout ce que j'ai fait pour vous, je vous ai ouvert mon foyer, je vous ai préparé des repas, je vous ai aimés comme mes propres enfants.
But after everything I've done, I mean, you'll help me, right?
Mais après tout ce que j'ai fait, vous allez m'aider, hein?
Takashi... after everything you've done, you're giving me orders?
Takashi... après tout ce que tu as fait, tu me donnes des ordres?
How can you say that? After everything I've done.
Comment peux-tu dire ça après tout ce que j'ai fait?
after everything i've done for you, how could you lie to me?
Après tout ce que j'ai fait pour toi, comment oses-tu me mentir?
After everything you've done for me, you really deserve this.
Oh, mon Dieu, flashback. Je me rappelle avoir couché avec toi.
After everything you've done for me.
Après tout ce que vous avez fait pour moi.
Especially not after everything you've done for me.
Spécialement après tout ce que tu as fait pour moi.
- after everything you've done?
- Après tout ce que tu as fait?
I'm serious, kevin. After everything you've done for me... no.
Après tout ce que tu as fait pour moi.
- After everything you've done for me.
- Après tout ce que tu as fait pour moi.
And after everything I've done, I'm not sure... I'm as good a person as you deserve.
Aprés ce que j'ai fait, je ne pense pas étre assez bien pour toi.
How could you do this after everything that I've done for you? After all that I've given to you, the house the house in the Hamptons, huh?
Comment tu peux me faire ça après tout ce que j'ai fait pour toi, après tout ce que je t'ai donné, la maison...
Please... after everything I've done for you, after everything we've done for each other,
Je t'en prie... Après tout ce que j'ai fait pour toi, après tout ce qu'on a fait l'un pour l'autre,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]