English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Against what

Against what translate French

3,501 parallel translation
Everything about him goes against what should be.
Tout en lui va à l'encontre de ce qui devrait être.
Against what?
Contre quoi?
Traders quickly tried to rebound on what seem an easy bet against the brash CEO with all the talk of his business activities, billionaire Bruce Lieb personal life seem to be unaffected
Les traders tentent de reprendre le dessus après cette annonce. La vie de Lieb ne semble pas affectée par les rumeurs.
They must've come from the cargo hull. I'll check it out see what we're up against.
Il faut aller dans la salle annexe voir à qui on a affaire.
What I need is protection from Esther's continued assaults against us.
Ce dont j'ai besoin c'est d'être protégé des attaques d'Esther contre nous.
What, us against... the two of you?
Avec juste vous deux?
What do you got against married guys?
Qu'est ce que t'as contre les hommes mariés?
You can get up on the stand and trumpet my secrets to the world, or you can do what you really want to do, prove yourself in a case against me.
Tu peux monter à la barre et claironnez mes secrets au monde, ou tu peux faire ce que tu veux vraiment faire, et te prouver dans une affaire contre moi.
I can't imagine what grudge that poor girl might have against us.
- Que peut-elle avoir contre nous?
Because if it ever came down to his word against yours, we'll need proof of what happened.
Si c'est rendu public et qu'il nie, nous aurons besoin de preuves.
Get out and try to find a job so you'll get a grip of what Zack's up against.
Ouvrez-vous. Essayez de trouver un emploi.
What do you have against racks, reverend Steve?
Qu'avez-vous contre les grillades, révérend Steve?
What you did is against the law.
Ce que t'as fait est interdit.
- Because if somebody catches us, I'm gonna say that you drugged me, and it's my word against yours. - What? Why...?
- Pourquoi?
Well, guess what- - now "A's" using our phones against us.
Maintenant "A" utilise nos téléphone contre nous.
I appreciate what you're up against, but...
Je comprends ce à quoi tu es confronté...
Yeah, but what do I got against Ray Milo?
Ouais, mais qu'est-ce que j'avais contre Ray Milo?
But she's the only one who knows what this creature is, so if we're gonna stand any chance against it, we're gonna need her help.
Mais elle est la seule à savoir ce que c'est. Alors, si on veut avoir une chance contre ça, on va avoir besoin de son aide.
- What I was trying to tell you, when I was examining you, this goes against every natural law I know, you didn't have a heartbeat.
- Qu'est-ce que je te disais, quand je t'oscultais, ça va contre toutes les lois que je connais, Vous n'avez pas de pouls.
You don't know what you're up against.
Tu ne sais pas ce contre quoi tu es.
( normal voice ) I'll tell you what, Jon Snow, since it's going to be your word against mine, and since you can't talk about it without blushing, we may as well just.
[VOIX NORMALE] Je te le dis, Jon Snow, vu que ça sera ta parole contre la mienne, et vu que tu ne peux pas en parler sans rougir, on peut tout aussi bien en profiter.
I would say I'm afraid of doing what Id Software did, but I'm not gonna say that,'cause that's rude against Id Software.
Je dirais que j'ai peur de faire ce qu'Id Software a fait, mais je ne vais pas juger... Parce que c'est grossier envers Id Software.
Claire, what charges is the state prepared to file against this taxi driver right now?
Claire, quelles ont les charges de l'état, contre le chauffeur de taxi?
What do you mean, building a case against Carpenter is going to be a lot harder than we thought?
Vous voulez dire qu'un procès contre Carpenter sera difficile?
I hired him to find out what happened to my sister, but he told me all he kept coming up against were dead ends.
Je l'ai engagé pour savoir ce qui était arrivé à ma soeur, mais il m'a dit qu'il ne trouvait rien.
Now you see what I'm up against.
Maintenant tu vois en face de qui je suis.
You know, what people might say against it and stuff.
Tu sais, ce que les gens pourraient dire contre ça et tout.
That's the only way you're gonna understand what you're up against.
Pour comprendre ce à quoi tu fais face.
Look, Criss, you need to know what you're up against here.
Écoute, Criss, tu dois savoir à quoi t'attendre.
What's the evidence like against Jody Farr?
Que disent les preuves contre Jody Farr?
That's exactly what opposing counsel is counting on... Your maternal instincts working against your self-interest.
La partie adverse compte sur votre instinct maternel pour s'opposer à votre intérêt.
I just rubbed against her, but we stopped because we didn't know what we were doing.
Je me suis juste frotté contre elle, mais on a arrêté, on ne savait pas ce qu'on faisait.
I want to be with her, mom, and if it gives you the upper hand against dad, then what's the argument against it?
Je veux être avec elle. Et si ça te donne le dessus sur papa, pourquoi pas?
What if he was shot standing against a wall?
Et pourquoi n'aurait-il pas été adossé contre un mur quand on lui a tiré dessus?
That's what you used against my father.
C'est ce que tu as utilisé contre mon père.
What do you have against having a good time?
Tu n'aimes pas passer un bon moment?
You know, it's against the law what he's doing.
Tu sais, c'est illégal ce qu'il fait.
What this guy believes is making him a better person. He's going against his baser instincts.
Ce qu'il croit le rend meilleur, en dépit de ses instincts de base.
What do you have against him?
Comme quand il se mêlait de ta relation avec Chase?
We didn't know what the word "anti-establishment" was until it cropped up on a Rodriguez song and then we found out, it's OK to protest against your society, to be angry with your society.
On ne savait pas ce que voulait dire : "anti-conformiste"... avant de le voir dans le morceau de Rodriguez. C'est là qu'on l'a trouvé! C'est juste de protester contre la société, d'être en colère contre votre société.
I can't, for the life of me, figure out what kind of grudge Alonso Garcia would have against Ms. Gutierrez, can you?
Je n'arrive pas imaginer ce qu'Alonso Garcia pouvait avoir contre Mlle Gutierrez.
Yet you stand with Spartacus against it I stand for what is just.
Cependant tu supportes Spartacus contre nous je supporte ce qui est juste.
And what evidence do you claim, to dare place charge against a praetor of Rome?
Et quel preuve acclame tu, pour oser placer des charges contre un preteur de Rome?
This is what youre up against...
Ce contre quoi vous allez vous battre...
The Alliance must not have known what sort of foe they were up against...
L'Alliance ne devait pas avoir la moindre idée du fléau qui arrivait...
That is Alicia Florrick's signature on what we believe is a forged document recently sent to us by an opposing attorney in a divorce case against your firm.
C'est la signature d'Alicia Florrick sur ce que nous pensons être un document falsifié récemment envoyé par un avocat de la partie adverse dans un cas de divorce contre votre cabinet
We just need to know what we're up against.
Nous avons juste besoin de savoir ce à quoi nous sommes confrontés.
What do you have against the cappuccino machine?
- Qu'as-tu contre elle?
But say that Violet does warn David and then he retaliates against Joanna, what then?
Mais dire que Violet David ne garde... et si il exerce des représailles contre Joanna?
Do you even know what we're up against?
Vous savez contre quoi on doit se défendre?
Against. What things?
Contre Quelle choses?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]