All ahead translate French
1,825 parallel translation
All ahead, full!
En avant, toute!
All ahead two thirds.
En avant deux tiers.
Slow to all ahead two-thirds.
Ralentissez aux deux tiers.
- All ahead two thirds.
En avant deux tiers!
All ahead full.
Barres de plongées avant au maximum.
Right full rudder all ahead flank, now! Move!
Barre à droite toute, vite!
All ahead full.
En avant toute.
All ahead, full. 110 starboard.Torpedoes 3 and 4 reload.
En avant toute, 90 degrés tribord. Rechargez les tubes 3 et 4.
Ok, on my mark, all ahead, full.
A mon signal, en avant toute!
On my command, all ahead, full.
A mon commandement, en avant toute!
All ahead, slow.
En avant... toute.
Yeah. One step ahead all the time.
J'aurais voulu le descendre moi-même.
I apologize for breaking the chain and awakening you ahead of schedule, but I fear we may all be in grave danger.
Pardonne-moi de te réveiller en avance. Mais nous sommes peut-être tous en danger.
They're all inside, Jasper! Go ahead and start it up!
Ils sont tous à l'intérieur, Jasper!
All right. Go ahead.
Bien. vas-y.
Go ahead, shoot. What's with all the young girls?
Pourquoi des jeunes filles?
Check all the positions of trains ahead of 7103!
Vérifiez les positions des trains devant 7103!
Perhaps what lies ahead will all be more difficult.
Peut-être, qu'à l'avenir tout sera plus difficile.
You all go ahead.
Partez devant.
Hey, you all go ahead.
Je vous rejoins.
Brilliant composer and musician, a full life ahead of him, who can afford the luxury of roaming about all night not writing a single note.
Compositeur et musicien de génie, qui a la vie devant lui, qui peut se permettre le luxe de traîner toute la nuit... sans écrire une seule note!
Go ahead, blame it all on me.
Allez-y, dites que c'est de ma faute.
GUARD : All right, go ahead.
Très bien, vous pouvez y aller.
All right, first of all, let's go ahead and drop that street thing, okay, because we know that you're from Aspen.
Laisse tomber le style banlieue. On sait que tu viens dAspen.
All right, go ahead.
D'accord. Allez-y.
That's what all you Skags want, isn't it? Go ahead.
C'est ce que veulent tous les Skags, non?
SINCE A STRANGE DISEASEWIPED OUT ALL OF THE ADULTS AND LEFT US KIDSTO FEND FOR OURSELVES. NOW I'M MOVING AHEAD,
Il y a quinze ans, un mal mystérieux tuait tous les adultes, laissant les enfants livrés à eux-mêmes.
SINCE A STRANGE DISEASEWIPED OUT ALL OF THE ADULTS AND LEFT US KIDSTO FEND FOR OURSELVES. NOW I'M MOVING AHEAD,
Cela fait 15 ans qu'une étrange maladie a tué tous les adultes, nous laissant sans défense.
You can go ahead and use that thing, for all I care.
Te gêne pas. Utilise-le, je m'en moque.
It's all right. Go ahead.
Allez-y.
You guys go ahead. I'll be in the car, all right?
Je serais dans la voiture, okay?
SO IF YOU NEED TO DO THIS, YOU KNOW, MAKE EVERYTHING LEGAL AND ALL, THEN GO AHEAD.
Alors, si vous devez faire ça, rendre les choses légales et tout, allez-y.
You know, with all the baby weight you haven't lost yet, I went ahead and assumed you'd be used to tight things by now.
Avec tout le poids que tu as pris avec la grossesse, je croyais que tu avais l'habitude d'être serrée depuis le temps.
- I know. - Go ahead. Let it all out.
Vas-y, laisse-toi aller.
Go ahead and ask us all the questions you want.
Pose-nous toutes les questions que tu veux.
Let's just say I've been a step ahead of everyone all day.
Disons juste que j'ai eu une longueur d'avance sur tout le monde aujourd'hui.
I'm glad there's such a keen awareness of the job you've all got ahead of you.
Je suis ravi de vous savoir conscients de la difficulté de votre tâche.
All right. Go ahead.
Vas-y.
Just go ahead and put it in the bag. I'm all set.
Rangez-la dans le sac, ce sera tout.
- All ahead, 15 degrees starboard.
En avant toute, 15 degrés tribord!
All ahead, full.
En avant toute.
All of Latin America is ahead of us.
Toute l'Amérique latine est devant nous.
So if y'all wanna sell and go down to Florida with them funky-ass voting booths, you can go ahead.
Si vous voulez tous vendre et partir en Floride avec leurs isoloirs trafiques, allez-y.
- All right. Go ahead and send them in.
- Vas-y, envoie-les.
Bill is all packed, and you all have a long drive ahead of you.
Les bagages de Bill sont prêts et vous avez un long trajet devant vous.
Y'all got to roll. Go ahead. Roll out.
Alors vous dégagez!
Dude, look... you've got a long night ahead of you, all right?
T'as une longue nuit qui t'attend, ça va aller? Ouais... t'as raison.
With all the miles we've got ahead of us...
Avec les kilomètres qu'il nous reste à faire...
If you want to sit in this room and put a gun in your mouth and get all dramatic, go ahead.
Tu veux prendre ton revolver et faire du mélo? Vas-y.
All right, go ahead and be discouraged, you blind bastard.
Sois découragé bâtard aveugle.
All right, go ahead, turn it off.
Allez, éteins.