All of them translate French
13,527 parallel translation
Allison, hold most of my calls, not all of them.
Allison, prends la plupart de mes appels, mais pas tous.
Well, not all of them.
Pas entièrement.
- All of them.
Tous.
- All of them, everything, we need all of those.
Tous. Nous avons besoin de tout ça.
Bankers, politicians, all of them.
Tous les numéros.
"Not all of them with good news."
... mais pas tous avec de bonnes nouvelles.
Not all of them.
Pas tous.
All of them.
Tous.
Turns out... I'm all of them.
Finalement, je suis tout ça.
All of them.
Je les avais toutes.
You were better than all of them.
Personne à Umbrella n'en aurait été capable.
Excuses for bloodshed, all of them.
Toujours des excuses pour justifier le bain de sang.
You're gonna have to master all of them before you hit the streets, or guess what? You'll be dead!
Vous devrez tous les maîtriser avant de prendre du service, car sinon, vous êtes morts!
She found all of them.
Elle les a tous retrouvés.
Not all of them, though.
Pas à tous.
I am the only person who read all of them.
Je suis la seule personne qui les aie toutes lues.
All of them except for eighteen.
Toutes, sauf 18.
- All of them.
- Tous.
- I believe it breaks all of them.
- À peu près toutes, en fait.
Well, we want all of them and all their friends. Anyone who wants to work stationed throughout the city, so they can be anywhere in 60 seconds.
Je veux qu'ils soient positionnés tout autour de la ville et qu'ils soient prêts à intervenir en moins d'une minute.
Look, if it'll help, I'll give you five grand for all of them.
Je te donne 5 000 pour les trois, si ça aide.
All of them.
Toutes.
I'm going to punish all of them.
Je vais les punir.
She took three of them and all three of them were positive.
Et même trois. Ils sont tous positifs.
Caroline and John are all I have left, and I put them in danger because of you.
Je n'ai plus que Caroline et John et je les mets en danger par ta faute!
And every time I interview one of my patients and show them this... they all express the same emotion.
Et tous les patients en consultation à qui j'ai montré ça ont exprimé la même émotion.
We fought them for thousands of years... but they destroyed all of our ships.
Nous les avons combattus pendant des milliers d'années, mais ils ont détruit tous nos vaisseaux.
We live our lives with all these rules... and some of them stop us from doing the things we want... causing our deepest urges to be suppressed... when they are gathering like wildfire between our legs!
Nous vivons avec toutes ces règles..... et certaines d'entre elles nous empêchent de faire ce qu'on veut. ... entrainant nos envies les plus profondes à être réprimées alors qu'elles allument un feu sauvage entre nos jambes!
You called them all a bunch of fucking idiots.
Tu les as traité de bandes d'idiots.
Back in the'80s, when Andre the Giant used to go to the Playboy Mansion, he'd stack five playmates on top of each other on a bed and fingerfuck them all. Five at a time.
Dans les années 80, quand André le Géant allait au Manoir Playboy, il entassait cinq playmates les unes sur les autres et puis leur passait le doigt à toutes les cinq à la fois.
There will be lots of people there, so I want you all to be careful to stay away from strange people who might ask you to go with them.
Comme il y aura beaucoup de monde, soyez bien prudents, et méfiez-vous des personnes louches qui vous demanderaient de les suivre.
If she's one of them, we have to take her out now. Pound cake, just calm down, all right?
Si elle est une d'entre eux, nous devons la tuer maintenant.
Mirror, Mirror on the wall, who is the fairest of them all?
Miroir, Miroir accroché au mur, Qui de toutes a beauté magique et pure?
Who is the fairest of them all?
Qui de toutes a beauté magique et pure?
OK, well, can I please leave a message for all three of them?
OK, eh bien... est-ce que je peux laisser un message à ces trois hommes?
I guess I just figured you'd go down to Mexico and order a round of daiquiris with flowers in them and meet a little mamacita and forget all about me.
J'étais convaincue qu'une fois au Mexique, tu irais quelque part commander des daiquiris avec une fleur dedans, que tu rencontrerais une jolie mamacita et que tu m'oublierais.
Well, I've got a kid and her mom, and I want to take care of them and all, but the way it is now, it just isn't working out.
J'ai un enfant et sa mère, je veux m'occuper d'eux, mais là, j'y arrive pas.
And... And biggest of all, we need to have enough vocabulary with them that we understand their answer.
Et le plus important, c'est d'avoir assez de mots en commun pour comprendre leur réponse.
Each one of them making you a month what you and your brother stole from all 4 banks combined.
Et chacune vous fournit en un mois ce que vous et votre frère avez volé de quatre banques réunies.
On the ground with all of them!
À terre!
The greatest battle of them all.
C'est la plus grande des batailles.
All of them.
La totale.
"Here's a man that can fill up all them empty spaces" "you been tipping around the edges of."
Voilà un homme qui pourra remplir tous ces vides en toi qui te donnent le vertige.
I didn't want to make my blessings off of nobody's misfortune, but I took on to Raynell like she was all them babies I wanted and never had.
sans vouloir me réjouir du malheur des autres, je m'y suis attachée comme si elle était... tous les bébés que j'ai pas pu avoir.
All right, look, y'all, so a buddy of mine told me that last year, one of his professors in them scientific classes told him that there's no historical proof Jesus Christ ever existed.
Un ami à moi m'a dit que l'an dernier, un professeur dans un de ses cours de science a affirmé qu'il n'y avait aucune preuve historique de l'existence de Jésus-Christ.
It was built in the same factory somewhere in Asia... all the brands there are, and now Schwinn is just one of them.
Il y a toutes les marques, dont Schwinn.
There's a fifth Horseman, and he's the biggest criminal of them all.
- Il y a un cinquième Cavalier. Et c'est le plus grand criminel de tous!
All of them.
- À peu près toutes.
Their pride, their ego, their need to be adored are all too powerful to keep them out of the limelight for long.
Leur vanité, leur orgueil, leur besoin d'être idolâtrés sont beaucoup trop puissants pour qu'ils croupissent dans l'ombre longtemps.
A daily ritual is phoning around all the record companies, just trying to get one of them to come down and see you live.
Rituel quotidien : appeler les maisons de disques pour essayer d'en avoir une qui vienne nous voir jouer.
No, it's all about how the white man went and, sort of, slaughtered them and enslaved them.
Non, ça raconte que l'homme blanc a massacré les Amérindiens et les a réduits à l'esclavage.
all of it 1580
all of you 1837
all of the above 61
all of the time 16
all of me 19
all of us 884
all of a sudden 697
all of 26
all of us together 30
all of' em 133
all of you 1837
all of the above 61
all of the time 16
all of me 19
all of us 884
all of a sudden 697
all of 26
all of us together 30
all of' em 133
all of these 19
all of this 232
all of that 76
all of ya 20
all of what 16
of them 508
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
all of this 232
all of that 76
all of ya 20
all of what 16
of them 508
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16