Of them translate French
97,241 parallel translation
There are a few more of them over here.
Il y en a un peu plus par là.
It looks like they've set up false identities for each of them...
On dirait qu'ils ont prévu de fausses identités pour chacun d'entre eux...
If he's building an army, why would he make some of them look like children or old people?
Si il construit une armée, pourquoi en fabriquerait il quelques uns ressemblant à des enfants ou des vieillards?
My guess is we'll keep a few of them for study, but the rest will have to be destroyed.
Je suppose que nous garderons quelques - uns d'entre eux pour les étudier, mais le reste devra être détruit.
If we give them a choice, some of them may choose to turn against him.
Si nous leur donnons un choix, certains d'entre eux peuvent choisir de se retourner contre lui.
You're gonna revive one of them?
Vous allez en réveiller un?
She's one of them, a simulant.
Elle est l'un des leurs, un simili.
She's one of them.
C'est l'une des leurs.
Keep more of them from making the trip.
Empêcher qu'ils y en aient davantage qui fassent le voyage.
We've got two of them.
On en a deux.
Find a way to address these issues, because for every one of them that acts, there are a thousand more steeling themselves in the shadows.
Trouvez un moyen de répondre à leurs problèmes, parce que pour une personne qui agit, il y a mille autres hommes dans l'ombre.
More than half of them deserted on the way.
Plus de la moitié d'entre eux ont déserté.
- Most of them don't mind.
- Pas tous.
Could mean a hundred things, 99 of them benign.
Il peut y avoir 100 raisons à ça.
Then we're just gonna have to find all of them.
On va donc devoir trouver chacun d'eux.
A lot of them are going to die.
Beaucoup d'entre eux vont mourir.
And you have new joints that... You know, a lot of them are inspired by these pitmasters of times past.
Ou des récents, souvent inspirés des cuisiniers d'autrefois.
One of them tried to trip me.
Une d'elle a essayé de me faire trébucher.
And some of them, Hell, maybe all of them, are gonna get in this thing.
Et certains, peut-être tous, vont rentrer dans cette course.
But without me, one or both of them would have circled back, no doubt about it.
Mais sans moi, ils auraient poursuivi, j'ai aucun doute.
If you can't keep him here, how you gonna keep the rest of them?
Si vous le retenez pas, les autres vont suivre.
Or they'll leave, all of them.
Sinon ils partiront tous.
We have to defend this ranch with our lives or they will be slaughtered, all of them.
On doit défendre le ranch, quitte à en mourir, ou ils se feront massacrer. Tous.
Well, one of them turns out to be Walker's uncle. Him?
L'un d'eux était l'oncle de Walker.
To hell with both of them.
Qu'ils aillent au diable.
Just relax, I'll take care of them.
Détends-toi. Je vais m'en occuper.
Neither one of them knows about boundaries.
Aucune d'elles n'a de limites.
I heard there were quite a few around here and, uh, some of them are still stocked.
J'ai entendu dire qu'il y en avait quelques-uns ici et certains d'entre eux sont encore stockés.
Silence them, kill the proposed embargo, and uphold your end of the deal, because once this war ends,
Fais-les taire, anéanti l'embargo proposé, et confirme ta part du marché, parce qu'une fois cette guerre terminée,
With the help of accomplices in the mines, you diverted small shipments and sold them off-world to black marketeers.
Avec l'aide de complices dans les mines, tu détournais de petites cargaisons que tu vendais ailleurs, au marché noir.
I tire of hearing them.
Ils me fatiguent.
How much longer do we let them protect that son of a bitch?
Combien de temps on va les laisser protéger ce fils de pute?
Before anyone knew what was going on, there were four deputies on top of Cathridge, one had me in a choke hold until I could point them to the razorblade Cathridge had wedged under the table.
Avant que personne ne sache ce qui se passait, il y avait quatre adjoints avec Carthridge, l'un m'a fait une prise qui m'a permis de pointer le rasoir que Cathridge avait caché sous la table.
The glow of the flames draws people in, bringing them closer together.
La lueur de la flamme attire les gens et les rapproche.
I think a lot of people when they eat barbecue, they're kind of... it takes them back to a different time or memory or a story from a grandparent.
Je pense que souvent, quand on mange un barbecue... Ça nous rappelle une époque ou un souvenir, une histoire de nos aïeuls.
I strip people naked to the elements, and then I help rebuild them out of solid fucking rock.
Je déshabille les gens fragiles, et je les aide à se reconstruire solides comme du roc.
A lot of shops don't want them walking through the door.
Beaucoup de boutiques ne veulent plus les recevoir.
The only thing I want from them is their assurance that Jack Foley be named their man of the year and that I'll be the one presenting him the damn thing.
Tout ce que je veux, c'est leur assurance que Jack Foley soit nommé leur homme de l'année et que ce sera moi qui lui présente le machin.
There are shards of light. You just have to look for them. That's why we need poetry, art, all of it.
On doit entretenir l'espoir avec la poésie et l'art.
You want them to follow you out of fear or respect?
Tu veux inspirer la peur ou le respect?
They slaughtered all of them.
Tous.
I didn't know most of them.
- Je les connaissais peu.
They sold the land to my family, got a square deal, but none of that stopped them young bucks from making trouble.
Ils ont vendu cette terre à ma famille. C'était réglo. Ça a pas empêché les jeunes loups de chercher les emmerdes.
- So you killed one of them.
Vous en avez tué un?
We killed three of them...
On en a tué trois.
I'm tired of disappointing them.
J'en ai assez de les décevoir.
And a supportive round of applause when I told them the name was Caroline.
Et un tonnerre d'applaudissements quand j'ai dit que le nom était Caroline.
I got this from a gay wedding ; they were throwing them out'cause they were the wrong shade of red.
J'ai eu ça à un mariage gay, ils s'en débarrassaient car ce n'était pas la bonne nuance de rouge.
I'm out of retirement and these pants, as soon as I can get them off.
Je suis sortie de la retraite et de ce pantalon, dès que je peux l'enlever.
And I think I maca-ruined them when I ate the filling out of'em.
Et je pense que je les ai Maca-ruinés quand j'ai mangé la ganache à l'intérieur.
To get the best out of people, you need to get to know them on a personal level.
Pour avoir le meilleur des gens, tu dois les connaitre personnellement.
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
of the 218
of that i have no doubt 18
of this 39
of that 53
of these 67
of this year 16
of the world 21
of the time 135
of the population 29
of the penal code 23
of that i have no doubt 18
of this 39
of that 53
of these 67
of this year 16
of the world 21
of the time 135
of the population 29
of the penal code 23