English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / All of what

All of what translate French

9,079 parallel translation
Second of all, and this is what I called you down here to tell you.
Secundo, et c'est pour ça que je t'ai fait venir.
Well, I hadn't finished the exam when I explained all of this to the other one. What's his name?
Je n'avais pas fini l'examen quand j'ai expliqué ça à...
But in the meantime, you can't keep letting your crew spill what's left of your cash all over town.
Mais entre temps, tu ne peux pas laisser ton entourage gaspiller ce qu'il reste de ton fric dans toute la ville.
What's going on with you and Dad, with Teddy and Daniel, with all of it?
Que se passe-t-il entre papa et toi, entre Teddy et Daniel, avec tout ça?
You of all people should understand what it means to take up arms for something you believe in.
Toi le premier, tu devrais comprendre ce que ça signifie de prendre les armes pour quelque chose en quoi tu crois.
OK, what if we say screw all of this, get on Lucy
Et si on disait merde à tout ça, on prend Lucy
All right, I'll find out what orion has to do with any of this.
Je vais chercher ce qu'Orion a à voir avec tout ça.
I've got one year to make it all work, and that's what I'm gonna do, make it work, all of it.
J'ai une année pour que tout marche, et c'est ce que je vais faire, faire que tout marche.
And now let's all enact what I hope will become a yearly tradition, the popping of the balloons.
Et maintenant lançons une tradition que j'espère annuelle, l'éclatement de ballons.
You know? What are all of us?
Qu'est-on?
What I think is it's none of my business, all right?
Que ça n'est pas mes affaires, c'est ça?
You know what? I want the name of that photographer and a phone number because for all you know, he could be a sexual predator.
Je veux le nom du photographe et un numéro car ça pourrait être un prédateur sexuel.
All I'm saying is of course you're beautiful, but you also have a tremendous brain that you haven't even given yourself a chance to see what you could do with.
Je dis juste que bien sûr tu es belle, mais tu as aussi un formidable cerveau, que tu n'essaies même pas d'exploiter.
I don't expect you to understand what all of this means to me.
Tu peux pas comprendre ce que ça représente.
I want you to think about what our sons need instead of being so self-serving all the time.
Je veux que tu penses aux besoins de tes fils et non sans cesse qu'aux tiens.
And all of them have been covered up by someone who clearly knows what they're doing.
Et elles ont toutes été couvert par quelqu'un qui sait clairement ce qu'ils font.
All depends on what brand of tequila I drink.
Ça dépend de quelle marque de tequila je bois.
But what separates us is the work we put in all phases of the game.
Mais notre difference c'est tout le taf qu'on investit autour de nous.
All I know is what I see in front of me, and everything looks worse.
Je sais juste ce que je vois devant moi, et tout paraît pire.
Okay, let's... let's call all of them and see what she wanted to talk about.
Appelons-les tous et voyons de quoi elle voulait leur parler.
So I downloaded all of her work from the lab servers, trying to figure out what she was doing.
Donc j'ai téléchargé tout son travail des serveurs du labo, pour essayer de comprendre ce qu'elle faisait.
- But what if he did... and all those files were lost when they were sent to the new doctors taking over all of Dr. Foley's patients?
- Et si c'était le cas... et que tous ces fichiers aient été perdus quand ils ont été envoyé au remplaçant du Dr Foley?
What... exactly is your connection to all of this?
Quelle... est votre connexion exacte à tout ça?
Here of all places? ! What's that?
Il est ici?
What do you make of all of it?
Qu'est-ce que vous en pensez?
And what about when we all come under the control of this creature?
Et qu'en sera-t-il une fois que nous serons tous sous son contrôle?
With all due respect, what makes you think you have the stones for this line of work?
Sauf votre respect, vous croyez avoir les couilles pour ce genre de taf?
The rest... Fears you haven't come back And that what i see is just another threat to all of us.
Le reste... a peur que tu ne sois pas revenue et que je ne vois qu'une autre menace pour nous tous.
We high-level assistants keep track of what's going on with all the bosses.
On programme les assistants pour surveiller ce qui se passe avec tous les chefs.
Barton, what have you and I learned through all of our pain if you're lying to a woman who cares about you and I can't tell Graham why sex is the only way I know that he loves me?
Barton, qu'avons-nous retenu de toutes nos souffrances, si tu continues de mentir à cette femme et si je ne dis pas à Graham pourquoi le sexe est la seule façon pour moi de savoir qu'il m'aime?
If we can bottle the human equivalent of pheromones, we could have exactly what I've been looking for all along.
Si on pouvait mettre en bouteille l'équivalent humain des phéromones, on aurait exactement ce que je cherche depuis le début.
So you'd think he'd devote all of his time to the ladies, what with fear and food off of the table.
On pensait qu'il passerait du temps avec les femelles, s'il avait peur et moins à manger.
What's at the root of all this?
D'où vient le problème?
All right, so if Wallace is capable of lying to his family, what else could he have been hiding?
Donc si Wallace est capable de mentir à sa famille, qu'est ce qu'il aurait pu cacher d'autre?
Now from what I've seen so far, yours has all the makings of a classic Cinderella story.
De ce que j'ai vu pour l'instant, les vôtres ont tous les ingrédients d'une histoire classique comme Cendrillon.
And all because his father was too much of a coward to hold on to what he had.
Et tout ça parce que son père a été trop lâche pour garder ce qu'il avait.
[Nina] When the civil rights thing came up, all of a sudden, I could let myself be heard about what I'd been feeling all the time.
Quand ce mouvement a surgi soudainement, j'ai pu exprimer ce que je ressentais depuis tout ce temps.
I'd ask what, but I wouldn't want you to have to kill me in front of all these people.
Je pourrai demander pourquoi, mais je ne voudrais pas que tu me tues devant tous ces gens.
She freaking blew it all on a successful pizza chain instead of blowing at Pechanga Hotel Casino and Resort, which what a DeMamp would do.
Elle a tout cramé dans une chaîne de pizza à succès au lieu de tout cramé au Casino de Pechanga, ce qu'un DeMamp ferait.
And I don't think you could've written what you did if there wasn't some small part of you that thought that way about us. I don't regret being with you, Ezra, at all.
Direct sur la messagerie.
What, one face in all of that crowd?
Un seul visage parmi la foule?
Fermentation is what produces all of its nutritional benefits.
La fermentation est ce qui produit tous ses bénéfiques nutritionnels.
Out of all the reasons, that's what he picked?
Parmi toutes les raisons possibles, c'est elle qu'il a choisi?
Gwen's told us a bit about your work, and from what I hear, we all owe you a debt of gratitude.
Gwen nous a un peu parlé de votre travail. Apparemment, nous vous devons beaucoup.
What would the Belle of Amherst think if she knew you were denying the gift of her poetry, her heart, to all these gentle folk?
Que dirait la belle d'Amherst si elle savait que tu refuses d'offrir sa poésie, son cœur, à tous ces braves gens?
What, you wanted to turn up in time for all of this?
T'aurais voulu qu'on se fasse égorger?
All right, so, corruption of blood, do you know what that means?
Tu sais ce qu'est une mort civile?
Or he used the cash to buy his way back into the good graces of his partners, or we've been wrong about what the bloody Esephera was for all along.
Ou bien il a utilisé l'argent pour s'acheter le pardon de ses employés, ou bien nous avons tort concernant l'Esephera depuis le début.
I work at this tech startup, and after I ended it, she e-mailed all of my co-workers, telling them what a jerk I was.
Je travaille dans une start-up, et quand j'ai rompu, elle a envoyé un e-mail à tous mes collègues, leur disant à quel point j'étais un salaud.
Maybe there's something in all of this that can help clue us in to what got him killed.
Il y a peut-être une chose dans tout cela qui pourrait nous aider à trouver qui l'a tué.
No, what has me all kinds of pissed off is the fact that she gave you a second chance and you blew it.
Non, ce qui m'a énervée, c'est qu'elle t'a donné une seconde chance et que tu l'as gâchée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]