And your family translate French
4,600 parallel translation
And remember that the next time you raise your voice to me like this, or it'll be you and your family strung up there.
Souviens-toi de ça la prochaine fois que tu hausseras la voix sur moi, ou ce sera ta famille et toi qui seront tués.
- And look, for what it's worth... those things I said about your job and your family... - Good. I didn't mean it.
- Et écoute, pour ce que ça vaut... ces trucs que j'ai dit sur ton travail et ta famille... je ne les pensais pas.
You and your family are gonna leave here in a few days, and you're gonna take some time to become informed...
Bombeck. Vous et votre famille allez partir d'ici quelques jours, et vous allez prendre le temps de vous informer- - d'apprendre à réfléchir avant de dire des âneries.
I'll stop bothering you, and your family.
- Je vais arrêter de t'emmerder, d'emmerder ta famille.
Look, my heart breaks for you and your family and what you've gone through.
Je suis de tout coeur avec vous et votre famille après ce que vous avez traversé.
He's dangerous and unpredictable And puts you and your family at risk.
Il est dangereux, imprévisible, et met votre famille en danger.
They won't want you and your family unnecessarily exposed.
Ils ne voudront pas exposer inutilement votre famille.
So your coven attempted to destroy my family and you yourself held my siblings in unspeakable torment.
Ton clan a tenté de détruire ma famille et tu as mis ma fratrie dans une indicible tourmente.
After your little family reunion out at the old plantation house, I started to put two and two together.
Après votre petite réunion de famille à la plantation, j'ai commencé à faire le rapprochement.
Well, yeah, I certainly didn't want to crash your family dinner, but then... Sara and I ran into each other, and she mentioned it.
Je ne voulais vraiment pas m'incruster à votre dîner de famille, mais j'ai rencontré Sara et elle en a parlé.
And I am fortunate to have your entire family here.
Et je suis chanceux d'être entouré de votre famille au complet.
And your lovely family.
Et sur votre charmante famille.
And from everything we know about your unit, family comes first.
Et d'après tout ce qu'on sait de votre unité, la famille passe en premier.
Do you mean for screwing over your family or for turning me and Cynthia in?
D'avoir déchiré votre famille ou pour nous y avoir mêlés Cynthia et moi?
- The Mandragora's gone, your family's safe, and I have a life to get back to in New York.
- Le Mandragore est parti, ta famille est en sécurité, et je dois retourner à ma vie à New York.
Tell us about your family and professional life.
Quelle est votre situation familiale et professionnelle?
Jarl Borg will bring his relations, his family, his people, from Gotaland and place them on your doorstep!
Le jarl Borg apportera ses relations, sa famille, son peuple de Gotaland et les postera à ta porte!
But Jack is a man of principle, and I would think that he would want you to know the truth, given your long-standing history with my family.
Mais Jack est un homme de principe, et je pensais qu'il voudrait que vous connaissiez la vérité, vu votre longue histoire avec ma famille.
JUST YOU AND ME, AND WE'LL START A NEW FAMILY, AND I'LL--I'LL RAISE YOUR KIDS AS MY OWN,
Juste toi et moi, et nous allons fonder une nouvelle famille, et je vais - je vais élever tes enfants comme les miens,
I pushed back your press events, so you are free and clear until you are ready to dive back in. All right, well, the funeral's just gonna be real simple... family and friends.
♪ Non, je ne peux pas aider mon coeur ♪
Raise your family and wait.
Élevez votre famille et attendez
I undertook a risk to take care of my farm and my family on my own terms... when I should have accepted your offer to help.
J'ai pris un risque pour préserver ma ferme et ma famille à ma manière... quand j'aurais dû accepter ton aide.
Okay, so you're putting your life in danger to protect your family and your job? I'm not gonna let you do that.
Donc tu mets ta vie en danger pour protéger ta famille et ton boulot?
All your mom and I ever wanted was for you to have a family.
Tous ce que ta mère et moi voulions pour toi était d'avoir une famille.
Your last night before chemo, could be nice to be around family and friends.
Ta dernière soirée avant la chimio, cela pourrait être sympa d'être avec ta famille et tes amis.
I have no reason to hurt your family and I will release them.
Je n'ai aucune raison de blesser votre famille et je les relâcherai.
What my husband did to you and to your family.
Ce que mon mari vous a fait à vous et à votre famille.
You deal with your family shit your way, and I will deal with mine my way, which is not dealing with it at all.
Tu règles les problèmes de ta famille à ta façon et je règle ceux de ma famille à ma façon, qui consiste à ne pas les régler du tout.
No offense, but the last time my family entered a warehouse with the Irish and your crew, no one came out alive.
La dernière fois que ma famille est entrée dans un entrepôt avec les Irlandais et ton club, personne n'a survécu.
And every time you do, your family suffers.
Et à chaque fois, ta famille en souffre.
Ragnar Lothbrok, my friend and ally, and all your family gathered, let me properly present to you my wife, Gunnhild, and my children.
Ragnar Lothbrok, mon ami et allié, et toute ta famille, laisse-moi te présenter ma femme, Gunnhild, et mes enfants.
Look, Quincy, I am sorry for you and for your family, for...
Je suis désolée pour toi et ta famille, pour... Écoute, Quincy. Kelly.
From the very beginning you could have docked at Norfolk and come back for your family.
Depuis le début vous auriez pu amarrer le navire a Norfolk et retrouver votre famille.
When you take in the life you've built, Thomas, and watch the life your son will build for his own family...
En considérant la vie que vous avez construite, Thomas, et la vie que votre fils construira pour sa propre famille...
Pull out your family jewels and place your bets!
Retirez vos bijoux de famille et faites vos paris!
I'm sorry about before, really, and about your family.
Je suis désolée pour tout à l'heure , vraiment , et pour ta famille .
You turn your back for one second, and they have a whole other family on the bad side of town.
On se retourne un instant, et ils trouvent une famille qui vient d'un endroit mal famé.
You know, I wanted Amber to be my life and Berkeley and your whole family and...
Tu sais, je voulais qu'Amber soit ma vie et Berkeley et toute votre famille et...
Your family loves you, and we'll always be right by your side.
Ta famille t'aime, et nous seront toujours à tes côtés.
You had torpedoed your very last relationship, outside of your family, maybe, with someone you gave a fuck about, and you saw that barely open window to your soul creaking shut.
Tu as torpillé ta dernière relation, en dehors de ta famille, avec quelqu'un qui te tenait à coeur. et tu as vu cette fenêtre à peine ouverte sur ton âme se refermer.
Or just tear apart your family and break your mother's heart.
Ou déchire tout simplement ta famille. et brise le coeur de ta mère.
Go and be with your family.
Profite de ta famille.
Now, listen, I know your family for a long time now from church, and I don't want to have to call them up on account of you giving me any kind of trouble out here.
Maintenant, écoutes, je connais ta famille très longtemps depuis l'église, et je veux pas les appeler si vous semez pas la panique ici.
By now, you're all well aware that a tragic event has befallen your fellow cadet, Kyle Stansbury, and his family.
Vous êtes au courant de l'évènement tragique qui a touché votre camarade, l'élève officier Kyle Stansbury et sa famille.
I didn't kill him and massacre his entire family, if that's your point.
Je ne l'ai pas tué, et je n'ai pas massacré sa famille, si c'est ce que vous insinuez.
I am sorry we don't have more of a family, but your mother and I have worked hard to create this one.
Désolé de ne pas avoir une famille plus grande mais ta mère et moi travaillons dur pour créer celle ci.
This whole thing is your own goddamn... But I'm not the one that makes him want to leave his own family and escape.
- Je l'ai pas poussé à fuir ces tarés.
Well, you boys are a couple and she's your daughter, so we're like family.
Vous les gars vous êtes un couple et elle est votre fille, donc on est comme une famille.
And I promise you that you, your family and Astrid will be safe.
Et je te promets que ta famille et Astrid seront en sécurité.
Destroy your own family. And leave mine alone.
Détruis ta famille si tu veux, et laisse la mienne tranquille.
He was deceived and hurt by almost everyone in your family tree.
J'ai été trompé et blessé par presque tout ceux de de ta famille.
and your daughter 42
and your wife 79
and your point is 28
and your father 132
and yourself 86
and your brother 50
and your friend 42
and your friends 28
and yours 281
and your children 18
and your wife 79
and your point is 28
and your father 132
and yourself 86
and your brother 50
and your friend 42
and your friends 28
and yours 281
and your children 18
and your mother 135
and your husband 51
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your husband 51
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your baby 18
and your son 52
and your mom 46
and yours is 17
your family 337
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
and your son 52
and your mom 46
and yours is 17
your family 337
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25