English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Appreciate it

Appreciate it translate French

7,341 parallel translation
Hey, uh, I'd appreciate it if you wouldn't mention this to the sheriff.
J'apprécierais tu si pourrais ne pas mentionner ceci au Sheriff.
I appreciate it, little man, but I got to take care of this on my own.
Merci, gamin, mais je dois m'en occuper moi-même.
I really appreciate it.
J'apprécie vraiment ton aide.
I appreciate it.
Je t'en remercie.
I appreciate it. Thank you.
J'apprécie le geste.
I appreciate it.
Je te remercie.
I appreciate it.
J'apprécie.
We all really appreciate it.
C'est sympa.
- Appreciate it. - Okay.
Je t'en suis reconnaissant.
The sooner the better, I'd really appreciate it.
Le plus tôt sera le mieux, j'apprécierais vraiment.
I appreciate it, but I think I would feel strange wearing a million dollar necklace.
J'apprécie, mais je pense que ça me ferait bizarre de porter un collier à 1 million de dollars.
If you have anything that could help, I'd really appreciate it.
Si vous pouviez m'aider un peu, j'apprécierais vraiment.
I appreciate it.
J'apprécie cela.
Look, I appreciate it.
Vois-tu, j'apprécie cela.
Appreciate it.
J'apprécie.
- No, I appreciate it, But I'll only be gone a couple weeks.
Non, merci, mais ça n'est que pour deux semaines.
No, no, no, Duke, please, you did everything you could and I appreciate it, all right?
Non, s'il-te-plaît, tu as fais tout ce que t'as pu et je l'apprécie, ok?
This probably isn't what you went to college for, so I really appreciate it.
C'est probablement pas ce pour quoi t'es venu à la fac, donc j'apprécie vraiment ça.
Well, for me, it was when I wanted to become a singer, which spanned the first 15 years of my life, but then I grew up and I got it together, and I would really appreciate it
Pour moi, c'est quand je voulais être chanteuse, ce qui a duré jusqu'à mes 15 ans, mais ensuite j'ai grandi, et je me suis reprise, donc j'apprécierais beaucoup si tu n'en parlais plus,
But I also understand that you do oversee that black budget, and Harold Cooper would appreciate it if you could provide us with any information you have on Subproject 7.
Mais je comprends aussi que vous supervisez ce budget secret, et Harold Cooper apprécierait beaucoup si vous pouviez nous fournir toute information que vous auriez sur le Sous-projet 7.
I'd really appreciate it.
J'apprécierais vraiment.
- I really appreciate it.
- J'apprécie vraiment.
Thank you, appreciate it.
Merci, j'apprécie.
Um... so I'd really appreciate it if you could strike them from the record.
donc j'apprécierais vraiment que tu les effaces de ta mémoire.
Yeah, appreciate it.
Je t'en remercie.
And I'm sure Mr. and Mrs. Forester, like the rest of us, would appreciate it...
Je suis sûre que M et Mme Forester, ainsi que tout le monde ici apprécierait...
Thanks, Ellie, I appreciate it.
Merci Ellie, j'apprécie.
But seriously, I feel like I've really flourished here, and you guys have taught me so much, you know, and I really appreciate it.
Mais sérieusement, j'ai vraiment mûri ici, et vous m'avez appris tellement, et j'apprécie vraiment.
I very much appreciate it if you showed up.
Je vous en serais personnellement reconnaissant.
All right, appreciate it.
D'accord, Merci beaucoup.
- Is it offensive? - Yes, it is, but I-I-I appreciate it.
Oui ça l'est mais je j'apprecie.
I appreciate it. Anyways, all this is crazy'cause of a couple of traffic tickets.
Bref, tout ça à cause de quelques amendes.
For the record, you took good care of me, and I appreciate it.
Tu as pris soin de moi et j'apprécie.
If there's something you can tell us, we'd appreciate it.
Si vous aviez un truc à nous dire, on apprécierait.
Appreciate it.
J'apprécie ça.
I'd appreciate it.
J'apprécierai.
Hey, thanks. I really appreciate it.
J'apprécie vraiment.
Look, I'd really appreciate it if you just leave.
Attendez, j'apprécierais vraiment si vous partiez.
I appreciate it, Fromentin
Je vous apprécie beaucoup.
I bring these men to mind so you can appreciate this dalliance for what it was...
J'ai mené ces hommes à la pensée donc tu peux apprécier ce flirt pour ce que c'était....
Well, I think that it is possible to appreciate Jeff's perspective without giving up on your own.
Je pense qu'il est possible de comprendre le point de vue de Jeff sans tout laisser tomber.
It is. I thought you would appreciate some context.
Si, mais j'ai voulu vous donner le contexte.
Daisy, while I appreciate that it's your job to tell me about the PR fallout, it is my job to put it in order of importance.
Daisy, bien que j'apprécie que ce soit votre travail de me mettre en garde sur les retombées du point de vue communication, c'est mon travail de les classer par ordre d'importance.
I appreciate the offer, Johnny, but really, we have it handled.
J'apprécie l'offre, Johnny, mais vraiment on s'en occupe.
While I appreciate your concern, I'm very happy with my brain just like it is.
Bien que j'apprécie ton inquiétude, je suis très satisfait de mon cerveau comme ça.
You know, I appreciate the thought, but if it'll get me out of here sooner,
J'apprécie le geste, mais si ça me fait sortir plus tôt,
I'd appreciate if you told her that, or I could write it on a sticky.
J'apprécierais si vous pouviez lui dire ça, ou je pourrait l'écrire sur un Post-It.
But I appreciate you having the balls to say it to my face.
Merci d'avoir le courage de me le dire en face.
But listen, you're telling me that it's important to you and I really appreciate that.
Mais écoute, tu me dis que c'est important pour toi et j'apprécie vraiment ça.
Appreciate it.
Merci.
- Steve, i appreciate the offer, And i am considering it.
Steve, j'apprécie votre offre, et je la prends en considération.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]